"la capacidad institucional y humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات المؤسسية والبشرية
        
    • القدرة المؤسسية والبشرية
        
    • القدرات البشرية والمؤسسية
        
    • قدرته المؤسسية والبشرية
        
    • قدرات مؤسسية وبشرية
        
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a Túnez en el fomento de la capacidad institucional y humana necesaria para introducir tecnologías ecológicamente racionales. UN ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون.
    :: Mejorar la capacidad institucional y humana para el desarrollo agropecuario; UN :: تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنمية الزراعية؛
    Ese apoyo también concierne a la preparación de las comunicaciones nacionales y al fortalecimiento de la capacidad institucional y humana. UN كما أنه هام لإعداد البلاغات الوطنية وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية.
    Hemos señalado la importancia que tienen los esfuerzos dirigidos a crear la capacidad institucional y humana adecuada. UN وقد أكدنا أهمية بذل الجهود اللازمة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية المناسبة.
    Actualmente se considera que la capacidad institucional y humana, la gobernanza y el desarrollo son interdependientes y mantienen entre sí una relación de causa y efecto. UN ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة.
    i) Se abordan correctamente las cuestiones de la gestión de la tenencia de la tierra y la capacidad institucional y humana relacionada con la descentralización; UN `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة بتحقيق اللامركزية؛
    Era preciso aumentar la capacidad de desarrollo de los países menos adelantados mediante la creación de la capacidad institucional y humana necesaria. UN ومن الضروري تعزيز القدرة الإنمائية لأقل البلدان نموا ببناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة.
    Además de describir esas iniciativas más amplias, la FAO informó de que se había prestado apoyo técnico a un proyecto propuesto en la Argentina para fortalecer la capacidad institucional y humana de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. UN وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها.
    La Reunión había acordado también que la capacidad institucional y humana de los PMA debía fortalecerse a fin de aumentar su participación en la nueva Organización Mundial del Comercio. UN ووافق الاجتماع أيضاً على ضرورة زيادة القدرات المؤسسية والبشرية ﻷقل البلدان نمواً من أجل تعزيز مشاركتها في منظمة التجارة العالمية الجديدة.
    Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. UN وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها.
    Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. UN وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها.
    Estas evaluaciones podrían incluir un análisis de los efectos de la tecnología, la determinación y asignación de prioridades de las necesidades tecnológicas y el fomento de la capacidad institucional y humana apropiada para la transferencia de tecnología sostenible. UN ويمكن أن تشمل عمليات تقييم الحاجات التكنولوجية تحليل تأثير التكنولوجيا، وتحديد الحاجات التكنولوجية ووضع أولوياتها، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية المناسبة لنقل التكنولوجيا المستدامة.
    No obstante, todos los donantes prestaban cada vez más apoyo en sus programas de ayuda bilateral a las actividades de CTPD destinadas a fomentar la capacidad institucional y humana. UN غير أن جميع المانحين يتزايد دعمهم لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تهدف إلى بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إطار برامج المعونة الثنائية التي تنفذها.
    Si bien es necesario adoptar medidas para detener la violencia allí donde ha hecho erupción, las instituciones de gobierno deben tener la capacidad institucional y humana necesaria para prever posibles fuentes de conflictos violentos e intentar impedirlos. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه أن تُبذل جهود لوقف العنف أينما حدث، فإن مؤسسات الحكم ينبغي أن تحوز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنبؤ بالمصادر المحتملة لنشوب صراع عنيف ومحاولة تلافيها.
    En el taller se examinaron y analizaron las posibilidades de garantizar la sostenibilidad de la capacidad institucional y humana fomentada o fortalecida por el JITAP en la esfera del comercio de servicios. UN وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشة واستعراض الفرص المتاحة لإيجاد سبل ووسائل تكفل استدامة القدرات المؤسسية والبشرية التي يقوم البرنامج ببنائها أو تعزيزها في مجال التجارة في الخدمات.
    Las prioridades sectoriales siguen centradas en el reforzamiento de la capacidad institucional y humana en el contexto del desarrollo de un sistema general de atención de la salud que responda a las necesidades locales y se administre en el plano local. UN ولا تزال اﻷولويات القطاعية تتركز حول تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية في إطار وضع نظام شامل للرعاية الصحية يكون مناسبا للبيئة المحلية ويدار محليا. دال ـ الهياكل اﻷساسية واﻹسكان
    Sirve asimismo para reforzar la capacidad institucional y humana del punto focal nacional de la CLD, para una mejor coordinación y aplicación de la CLD en el contexto del fomento del desarrollo sostenible. UN وهو يستخدم أيضا لتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية لجهة الوصل الوطنية لاتفاقية مكافحة التصحر، من أجل تحسين تنسيق وتنفيذ الاتفاقية في سياق دعم التنمية المستدامة.
    Es necesario que se adopten medidas concertadas para fomentar y fortalecer la capacidad institucional y humana a fin de continuar con las iniciativas para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña más allá del año 2002. UN ويتعين بذل جهود متضافرة لبناء وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية اللازمة لمواصلة جهود التنمية الجبلية المستديمة لما بعد عام 2002.
    :: El desarrollo de la capacidad institucional y humana en las actividades de planificación, formulación de políticas, supervisión y aplicación es un problema esencial del desarrollo. UN :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجالات التخطيط وصياغة السياسات وتنفيذها ورصدها تشكل تحديا إنمائيا رئيسيا.
    No obstante, la capacidad institucional y humana no permite cumplir todos los objetivos de prestación de servicios que figuran en los programas y políticas del Gobierno. UN إلاّ أن قدرته المؤسسية والبشرية لم تبلغ المستوى الأمثل لتحقيق جميع الأهداف المتعلقة بتوفير الخدمات المدرجة في سياسات الحكومة وبرامجها.
    Esos Estados precisarán un compromiso político, así como inversiones financieras, para crear la capacidad institucional y humana adecuada, desarrollar los marcos reguladores, las políticas energéticas y los mecanismos de financiación necesarios, e impulsar la participación del sector público. UN وتحتاج هذه الدول إلى التزام سياسي واستثمارات مالية من أجل بناء قدرات مؤسسية وبشرية مناسبة، وإقامة الأطر التنظيمية اللازمة، وسياسات الطاقة، وآليات التمويل، ولكي تحفز القطاع العام على المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more