El objetivo de la iniciativa es ayudar a Túnez en el fomento de la capacidad institucional y humana necesaria para introducir tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون. |
:: Mejorar la capacidad institucional y humana para el desarrollo agropecuario; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنمية الزراعية؛ |
Ese apoyo también concierne a la preparación de las comunicaciones nacionales y al fortalecimiento de la capacidad institucional y humana. | UN | كما أنه هام لإعداد البلاغات الوطنية وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية. |
Hemos señalado la importancia que tienen los esfuerzos dirigidos a crear la capacidad institucional y humana adecuada. | UN | وقد أكدنا أهمية بذل الجهود اللازمة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية المناسبة. |
Actualmente se considera que la capacidad institucional y humana, la gobernanza y el desarrollo son interdependientes y mantienen entre sí una relación de causa y efecto. | UN | ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة. |
i) Se abordan correctamente las cuestiones de la gestión de la tenencia de la tierra y la capacidad institucional y humana relacionada con la descentralización; | UN | `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة بتحقيق اللامركزية؛ |
Era preciso aumentar la capacidad de desarrollo de los países menos adelantados mediante la creación de la capacidad institucional y humana necesaria. | UN | ومن الضروري تعزيز القدرة الإنمائية لأقل البلدان نموا ببناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة. |
Además de describir esas iniciativas más amplias, la FAO informó de que se había prestado apoyo técnico a un proyecto propuesto en la Argentina para fortalecer la capacidad institucional y humana de los pueblos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية. |
Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. | UN | وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها. |
La Reunión había acordado también que la capacidad institucional y humana de los PMA debía fortalecerse a fin de aumentar su participación en la nueva Organización Mundial del Comercio. | UN | ووافق الاجتماع أيضاً على ضرورة زيادة القدرات المؤسسية والبشرية ﻷقل البلدان نمواً من أجل تعزيز مشاركتها في منظمة التجارة العالمية الجديدة. |
Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. | UN | وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها. |
Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. | UN | وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها. |
Estas evaluaciones podrían incluir un análisis de los efectos de la tecnología, la determinación y asignación de prioridades de las necesidades tecnológicas y el fomento de la capacidad institucional y humana apropiada para la transferencia de tecnología sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل عمليات تقييم الحاجات التكنولوجية تحليل تأثير التكنولوجيا، وتحديد الحاجات التكنولوجية ووضع أولوياتها، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية المناسبة لنقل التكنولوجيا المستدامة. |
No obstante, todos los donantes prestaban cada vez más apoyo en sus programas de ayuda bilateral a las actividades de CTPD destinadas a fomentar la capacidad institucional y humana. | UN | غير أن جميع المانحين يتزايد دعمهم لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تهدف إلى بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إطار برامج المعونة الثنائية التي تنفذها. |
Si bien es necesario adoptar medidas para detener la violencia allí donde ha hecho erupción, las instituciones de gobierno deben tener la capacidad institucional y humana necesaria para prever posibles fuentes de conflictos violentos e intentar impedirlos. | UN | وفي الوقت الذي يتعين فيه أن تُبذل جهود لوقف العنف أينما حدث، فإن مؤسسات الحكم ينبغي أن تحوز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنبؤ بالمصادر المحتملة لنشوب صراع عنيف ومحاولة تلافيها. |
En el taller se examinaron y analizaron las posibilidades de garantizar la sostenibilidad de la capacidad institucional y humana fomentada o fortalecida por el JITAP en la esfera del comercio de servicios. | UN | وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشة واستعراض الفرص المتاحة لإيجاد سبل ووسائل تكفل استدامة القدرات المؤسسية والبشرية التي يقوم البرنامج ببنائها أو تعزيزها في مجال التجارة في الخدمات. |
Las prioridades sectoriales siguen centradas en el reforzamiento de la capacidad institucional y humana en el contexto del desarrollo de un sistema general de atención de la salud que responda a las necesidades locales y se administre en el plano local. | UN | ولا تزال اﻷولويات القطاعية تتركز حول تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية في إطار وضع نظام شامل للرعاية الصحية يكون مناسبا للبيئة المحلية ويدار محليا. دال ـ الهياكل اﻷساسية واﻹسكان |
Sirve asimismo para reforzar la capacidad institucional y humana del punto focal nacional de la CLD, para una mejor coordinación y aplicación de la CLD en el contexto del fomento del desarrollo sostenible. | UN | وهو يستخدم أيضا لتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية لجهة الوصل الوطنية لاتفاقية مكافحة التصحر، من أجل تحسين تنسيق وتنفيذ الاتفاقية في سياق دعم التنمية المستدامة. |
Es necesario que se adopten medidas concertadas para fomentar y fortalecer la capacidad institucional y humana a fin de continuar con las iniciativas para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña más allá del año 2002. | UN | ويتعين بذل جهود متضافرة لبناء وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية اللازمة لمواصلة جهود التنمية الجبلية المستديمة لما بعد عام 2002. |
:: El desarrollo de la capacidad institucional y humana en las actividades de planificación, formulación de políticas, supervisión y aplicación es un problema esencial del desarrollo. | UN | :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجالات التخطيط وصياغة السياسات وتنفيذها ورصدها تشكل تحديا إنمائيا رئيسيا. |
No obstante, la capacidad institucional y humana no permite cumplir todos los objetivos de prestación de servicios que figuran en los programas y políticas del Gobierno. | UN | إلاّ أن قدرته المؤسسية والبشرية لم تبلغ المستوى الأمثل لتحقيق جميع الأهداف المتعلقة بتوفير الخدمات المدرجة في سياسات الحكومة وبرامجها. |
Esos Estados precisarán un compromiso político, así como inversiones financieras, para crear la capacidad institucional y humana adecuada, desarrollar los marcos reguladores, las políticas energéticas y los mecanismos de financiación necesarios, e impulsar la participación del sector público. | UN | وتحتاج هذه الدول إلى التزام سياسي واستثمارات مالية من أجل بناء قدرات مؤسسية وبشرية مناسبة، وإقامة الأطر التنظيمية اللازمة، وسياسات الطاقة، وآليات التمويل، ولكي تحفز القطاع العام على المشاركة. |