"la capacidad nacional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة الوطنية على
        
    • القدرات الوطنية على
        
    • القدرات الوطنية من أجل
        
    • القدرات الوطنية في مجال
        
    • القدرات الوطنية اللازمة
        
    • القدرة الوطنية في مجال
        
    • القدرات الوطنية المتعلقة
        
    • قدرة البلدان على
        
    • قدرة وطنية على
        
    • والقدرة الوطنية على
        
    • بالقدرات الوطنية على
        
    • قدرات البلدان على
        
    • قدراتها الوطنية على
        
    • للقدرات الوطنية على
        
    • القدرة القطرية على
        
    Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Las actividades sobre el terreno deberían continuar fortaleciendo la capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN وينبغي أن يستمر هذا الحضور الميداني في تدعيم القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Aumento de la capacidad nacional para recabar, analizar y difundir información pertinente UN :: تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات الملائمة وتحليلها وإصدارها.
    Aumento de la capacidad nacional para recabar, analizar y difundir información pertinente UN :: تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات الملائمة وتحليلها وإصدارها
    Cooperación regional y desarrollo de la capacidad nacional para el estudio y la ordenación de los recursos hídricos. UN التعاون الاقليمي وتنمية القدرات الوطنية من أجل دراسة الموارد المائية وادارتها. المنظمـ
    Objetivos: Continuar fortaleciendo y desarrollando la capacidad nacional para responder a emergencias naturales o provocadas por el hombre. UN الأهداف: زيادة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    El fortalecimiento de la capacidad nacional para reaccionar ante problemas ambientales y planificar la respuesta es un elemento central de todas las áreas de programación del Programa 21. UN وتعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة للمسائل البيئية والتخطيط لها عنصر رئيسي من عناصر جميع برامج جدول أعمال القرن ٢١.
    A través de este programa de cooperación técnica, el PNUD contribuirá a mejorar la capacidad nacional para la ordenación de los recursos naturales. UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية هذا، سيساهم البرنامج اﻹنمائي في تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    Por último, el programa de ordenación de los recursos naturales tiene por objeto reforzar la capacidad nacional para la ordenación eficiente de los recursos naturales. UN وأخيرا، يسعى برنامج ادارة الموارد الطبيعية الى تعزيز القدرة الوطنية على ادارة الموارد الطبيعية بكفاءة.
    La segunda etapa tiene por objeto reforzar la capacidad nacional para poner en práctica la Plataforma de Acción que será aprobada en la Conferencia. UN وتهدف المرحلة الثانية الى تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر.
    No obstante, en 1994 y 1995 continuaron las actividades encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para casos de emergencia y para la reconstrucción. UN ومع ذلك فإن اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية على التعامل مع الطوارئ والتعمير قد استمرت طوال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    i) El fortalecimiento de la capacidad nacional para la gestión y coordinación de la asistencia internacional; UN ' ١ ' تعزيز القدرة الوطنية على إدارة المساعدات الدولية وتنسيقها؛
    :: Aumento de la capacidad nacional para recabar, analizar y difundir información pertinente UN :: تعزيز القدرات الوطنية على صعيد جمع البيانات الملائمة وتحليلها ونشرها
    :: Fortalecimiento de la capacidad nacional para reunir, analizar y difundir datos apropiados UN :: تعزيز القدرات الوطنية على صعيد جمع البيانات الملائمة وتحليلها ونشرها
    Se contribuyó así de manera considerable a fortalecer la capacidad nacional para encarar los problemas del medio ambiente marino de la región. UN وأسهم ذلك مساهمة كبيرة في تدعيم القدرات الوطنية على الاستجابة لمشاكل البيئة البحرية في المنطقة.
    A. Desarrollo de la capacidad nacional para promover el espíritu empresarial UN تنميــة القدرات الوطنية على تعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة
    Además, la capacidad nacional para las operaciones de desminado debe ser simple, manejable y sostenible. UN وينبغي علاوة على ذلك أن تكون القدرات الوطنية على إزالة اﻷلغام بسيطة وطيّعة ومستدامة.
    También intenta fortalecer la capacidad nacional para la conservación y la utilización sostenible de las colecciones existentes de recursos genéticos. UN وتحاول أيضا تعزيز القدرات الوطنية على الحفظ والاستخدام المستدام لمجموعات الموارد الجينية الحالية.
    i) Fomentar la capacidad nacional para producir estadísticas fiables sobre el problema mundial de las drogas; UN ' 1` بناء القدرات الوطنية من أجل إعداد إحصاءات يعول عليها عن مشكلة المخدرات في العالم؛
    Dichos planes podrán determinar medidas de alcance nacional y local en apoyo de las familias y fortalecer la capacidad nacional para abordar los asuntos pertinentes. UN وهي قد تحدد تدابير وطنية ومحلية لدعم اﻷسر وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تناول قضايا اﻷسرة.
    Con las actividades de seguimiento se pretendió consolidar el apoyo internacional al mejoramiento de la capacidad nacional para abordar cuestiones relacionadas con la familia. UN وتوطيد الدعم الدولي لبناء القدرات الوطنية اللازمة لمعالجة مسائل متعلقة بالأسرة يشكل محور أنشطة المتابعة.
    Junto con sus asociados, el UNICEF está desempeñando un creciente papel en el apoyo de la capacidad nacional para la reforma y la coordinación de políticas. UN وتقوم اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركائها، بدور متزايد في دعم القدرة الوطنية في مجال إصلاح السياسات العامة وتنسيقها.
    Además, seguirá elaborando medidas adicionales de creación de la capacidad nacional para causas relativas a crímenes de guerra. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب اتخاذ تدابير إضافية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بقضايا جرائم الحرب.
    Alarmada por el hecho de que un influjo masivo de refugiados en algunos países puede conducir a disturbios públicos y afectar la capacidad nacional para proteger a los grupos más vulnerables, UN وإذ يهوله أن التدفق الجماعي للاجئين يمكن أن يؤدي في بعض البلدان إلى اضطراب عام وأن يؤثر في قدرة البلدان على حماية الفئات المستضعفة،
    También se requerirá la promulgación de leyes apropiadas sobre productos químicos y la capacidad nacional para aplicarlas y garantizar su cumplimiento. UN وستدعو الحاجة أيضا إلى تشريعات كيميائية مناسبة، كما ستدعو إلى قدرة وطنية على التنفيذ واﻹنفاذ.
    :: Establecer mecanismos de medición, fortalecer los sistemas nacionales de información sobre la salud y fomentar la capacidad nacional para analizar y utilizar los datos UN :: تطوير أدوات قياس، وتعزيز نظم المعلومات الصحية الوطنية والقدرة الوطنية على تحليل البيانات واستخدامها
    El representante hizo hincapié en la necesidad de financiación adicional y de apuntalar la capacidad nacional para ejecutar el nuevo programa para el país como medio de aumentar la implicación nacional. UN وشدد على ضرورة توفير مزيد من التمويل والارتقاء بالقدرات الوطنية على تنفيذ البرنامج القطري الجديد بوصفه سبيلا لتعزيز الملكية الوطنية.
    :: Aumentar la capacidad nacional para gestionar los riesgos para la salud pública relacionados con situaciones de emergencia UN :: زيادة قدرات البلدان على إدارة مخاطر الصحة العامة المرتبطة بحالات الطوارئ
    " el Estado afectado que determine que una situación de desastre rebasa la capacidad nacional para hacerle frente debería buscar asistencia internacional y/o regional para subvenir a las necesidades de los damnificados. " . UN " إذا أيقنت دولة متضررة أن كارثة ما تتجاوز قدراتها الوطنية على التكيف توجب عليها أن تلتمس المساعدة الدولية و/أو الإقليمية لتلبية احتياجات المتضررين " ().
    También ha realizado evaluaciones técnicas de la capacidad nacional para la protección de los testigos en Azerbaiyán, la República de Moldova y la República Unida de Tanzanía. UN كما أجرى المكتب تقييمات تقنية للقدرات الوطنية على حماية الشهود في أذربيجان وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مولدوفا.
    Respecto a la colaboración con el UNIFEM, el objetivo inicial es reforzar la capacidad nacional para elaborar presupuestos en que se incluya la perspectiva de género. UN أما الهدف الأولي الذي يسعى إليه الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيتمثل في تعزيز القدرة القطرية على وضع الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more