"la carga del servicio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبء خدمة
        
    • أعباء خدمة
        
    • وعبء خدمة
        
    • وأعباء خدمة
        
    • ثقل خدمة
        
    • بعبء خدمة
        
    Como se indicó anteriormente, algunas de estas instituciones han comenzado a aplicar mecanismos especiales para aliviar la carga del servicio de la deuda de determinados países. UN ومثلما ورد اعلاه بدأ بعض هذه المؤسسات يطبق آليات خاصة للتخفيف من عبء خدمة ديون بلدان مختارة.
    La activa búsqueda de soluciones a este problema pone de manifiesto que se tiene conciencia de que la carga del servicio de la deuda multilateral plantea un grave problema. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    Por ello, la carga del servicio de la deuda sigue siendo uno de los grandes problemas del país. UN ولهذا السبب ما زال عبء خدمة الديون من أكبر مشاكل البلد.
    La inestabilidad de los mercados financieros se traduce en aumentos imprevistos de las tasas de interés internacionales y en el aumento de la carga del servicio de la deuda. UN ويؤدي عدم استقرار الأسواق المالية إلى زيادات غير متوقعة في أسعار الفائدة الدولية وإلى زيادة أعباء خدمة الديون الخارجية.
    Todo ello ha tenido lugar en el contexto de una mejora de las condiciones externas, especialmente de la subida de los precios internacionales de productos básicos, y de la reducción de la carga del servicio de la deuda. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    En cualquier caso, el país en desarrollo se vería afectado por una nueva presión contractiva; además, aumentaría la carga del servicio de la deuda externa del país. UN وفي كلتا الحالتين ستعرض البلد النامي لضغط انكماشي جديد؛ وسيزيد ذلك من عبء خدمة الدين اﻷجنبي الواقع عليه.
    Esa política alentará la creación de fuentes de trabajo y contribuirá a aliviar la carga del servicio de la deuda de las empresas de propiedad estatal. UN وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة.
    A lo largo de los años la carga del servicio de la deuda ha desviado considerables recursos financieros del desarrollo en muchos países africanos. UN وبمضي السنين أدى عبء خدمة الديون إلى تحول الكثير من الموارد المالية بعيدا عن التنمية في بلدان أفريقية كثيرة.
    Por este motivo, el elevado endeudamiento en monedas extranjeras agravó la carga del servicio de las deudas de las ETN que presentaban relaciones elevadas entre deuda y recursos propios. UN ولهذا فإن اقتراض مبالغ كبيرة بالعملات اﻷجنبية قد أدى إلى تفاقم عبء خدمة الديون الذي ترزح تحت وطأته الشركات عبر الوطنية التي ترتفع نسبة استدانتها.
    También han hecho que aumente la carga del servicio de la deuda. UN وأدى ذلك العجز أيضا إلى زيادة عبء خدمة الدين.
    Como resultado de ello en los últimos dos años la carga del servicio de la deuda había representado más del 30% de los ingresos públicos. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء خدمة الديون تجاوز 30 في المائة من إيرادات الحكومة في السنتين الماضيتين.
    Como resultado de ello, la carga del servicio de la deuda superaba el 30% de los ingresos públicos en los últimos dos años. UN ونتيجة لذلك تجاوز عبء خدمة الدين في السنتين الماضيتين 30 في المائة من إيرادات الحكومة.
    Tenemos que aligerar la carga del servicio de la deuda y encauzar nuestros escasos recursos a donde más se necesiten. UN نحن بحاجة لتخفيف عبء خدمة الديون ولتوزيع تلك الموارد الهزيلة على الميادين التي تمسّ الحاجة إليها.
    Asimismo, aunque los países africanos habían obtenido alivio de la deuda, la carga del servicio de su deuda no se había aligerado debido al aumento de los tipos de interés. UN وعلاوة على ذلك، فإنه رغم تخفيف عبء الديون عن بلدان أفريقية لم يخف عبء خدمة هذه الديون بسبب ارتفاع سعر الفائدة.
    Asimismo, aunque los países africanos habían obtenido alivio de la deuda, la carga del servicio de su deuda no se había aligerado debido al aumento de los tipos de interés. UN وعلاوة على ذلك، فإنه رغم تخفيف عبء الديون عن بلدان أفريقية لم يخف عبء خدمة هذه الديون بسبب ارتفاع سعر الفائدة.
    iv) la carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo se sigue reduciendo; y UN `4` ويستمر تخفيض عبء خدمة الديون بالنسبة للبلدان النامية؛
    Esto no quiere decir que su crecimiento económico o las tendencias de su desarrollo hayan experimentado una reacción que los coloca dentro de límites mínimos aceptables, ni tampoco que la carga del servicio de la deuda haya dejado de ser muy pesada. UN ولا يعني هذا أن النمو الاقتصادي لهذه البلدان واتجاهاتها اﻹنمائية قد نهضت من عثرتها لتحقق حدودا دنيا مقبولة أو أن أعباء خدمة الديون التي تثقل كاهلها لم تعد كبيرة.
    Se espera que la mitigación de la carga del servicio de la deuda ayude a los esfuerzos de los países más pobres en su lucha contra la pobreza y permita prestar servicios sociales a los necesitados. UN ويتوقع أن يدعم تخفيف أعباء خدمة الديون جهود أشد البلدان فقرا المبذولة في مجال مكافحة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية للذين يحتاجونها.
    Para aligerar la carga del servicio de la deuda, pedía también que se concediera alivio provisional de la deuda antes de llegar al punto de culminación, así como una concentración de la reducción de la deuda en las fases iniciales. UN وبغية تخفيف أعباء خدمة الديون، دعت كذلك المبادرة الجديدة إلى تخفيف مؤقت للديون يقدم قبل بلوغ نقطة التنفيذ، كما دعت إلى تقديم مراحل خفض الديون.
    Pidieron a los países e instituciones que colaboraban a su desarrollo que adoptaran medidas urgentes para reducir el volumen o la carga del servicio de la deuda. UN وطلبت الى شركائها في التنمية اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيض مجموع دينها القائم وعبء خدمة الدين الواقع على كاهلها.
    Es más, la resolución pide que se aborde el endeudamiento multilateral para aliviar la deuda y la carga del servicio de la deuda. UN كما يطالب القرار بمعالجة الديون المتعددة اﻷطراف لتخفيف الديون وأعباء خدمة الديون.
    No se podrá romper ese círculo vicioso mientras dure la situación de insuficiencia de las inversiones en los servicios sociales básicos debida, en parte, a la carga del servicio de la deuda, que representa una cantidad entre tres y cinco veces mayor que la destinada a los servicios básicos en el presupuesto de algunos países pobres. UN وهذه الدائرة المفرغة يتعذر الخروج منها طالما استمرت حالة نقص الاستثمارات في ميدان الخدمات الاجتماعية الأساسية، وهي الحالة التي ترجع في جانب منها إلى ثقل خدمة الديون التي تمثل من ثلاثة إلى خمسة أضعاف نصيب الخدمات الأساسية في بعض البلدان الفقيرة.
    La siguiente cuestión es: ¿cuánto es preciso reducir? ¿En qué medida ha de aliviarse la carga del servicio de la deuda y el endeudamiento total de esos países? En este caso también pueden y deben aplicarse diversos criterios. UN الى أي حد ينبغي أن تمنح هذه البلدان التخفيف فيما يتعلق بعبء خدمة ديونها وفيما يتعلق بمجموع مديونيتها؟ وهنا مرة أخرى، يمكن أن يكون هناك كثير من المقاييس الممكنة والتي ينبغي تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more