Por lo tanto, el traslado de la causa al Tribunal Superior contravino los artículos 14, párrafo 4; y 17 del Pacto en perjuicio de la autora. | UN | لذلك ترى صاحبة البلاغ أن إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية تسبّب في انتهاك الفقرة 4 من المادة 14 والمادة 17 من العهد. |
El Tribunal de Menores volvió a dar traslado de la causa al Tribunal Superior de Nueva Zelandia para la apertura del juicio. | UN | وأعادت محكمة الأحداث إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية كي تفصل فيها. |
Traslado de la causa al Tribunal Superior y vista con las debidas garantías | UN | إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية وعقد جلسة منصفة |
El vendedor llevó la causa ante un tribunal federal de distrito (Federal District Court) y el comprador solicitó a ese tribunal federal que remitiese la causa al Tribunal estatal. | UN | فنقل البائع القضية إلى محكمة اتحادية في المقاطعة، والتمس المشتري من المحكمة الاتحادية رد القضية إلى محكمة الولاية. |
Cuando decida devolver la causa al Tribunal Contencioso - Administrativo, el Tribunal de Apelaciones podrá ordenar que sea examinada por otro magistrado del Tribunal Contencioso - Administrativo. | UN | 6 - إذا ردت محكمة الاستئناف دعوى إلى محكمة المنازعات، جاز لها أن تأمر بأن يتولى نظرها قاض مختلف من قضاة محكمة المنازعات. |
Se trasladó la causa al Tribunal Superior de Colombo, que debía examinarla el 17 de septiembre de 1997. | UN | وتمت إحالة القضية إلى المحكمة الكلية في كولومبو، التي كان من المفترض أن تنظر فيها في ٧١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
En caso de que el Tribunal de Apelación considere que la sentencia es justa, podrá pronunciarse y, sin dictar sentencia definitiva, elevará la causa al Tribunal Supremo para que la examine. | UN | وإذا ما خلصت محكمة الاستئناف إلى وجوب إصدار حكم بالإعدام، فينبغي أن تُصدِر قرارها، ولكن مع عدم تدوينه، وأن ترفع كامل ملف القضية إلى المحكمة العليا لاستعراضه. |
El Tribunal de Apelación devolvió la causa al Tribunal de primera instancia, arguyendo que ante la inexistencia de una cláusula válida relativa a la elección del derecho aplicable en las reglas austríacas sobre conflictos de leyes, habría que aplicar el derecho turco. | UN | وقامت محكمة الاستئناف برد القضية إلى المحكمة الابتدائية على أساس أنه، في حال عدم وجود اختيار صالح للقانون بموجب قواعد تنازع القانون النمساوية، ينبغي تطبيق القانون التركي. |
De acuerdo con la ley, cuando el fiscal decide iniciar acciones, debe enviar la causa al Tribunal competente en un plazo razonable. | UN | والمدعي العام ملزم بموجب القانون، بإحالة القضية إلى المحكمة المختصة في غضون مدة زمنية معقولة في حال قرر اتخاذ إجراءات قضائية. |
Traslado de la causa al Tribunal Superior | UN | إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية |
El 24 de junio de 1999, la autora se pronunció respecto de su culpabilidad y ese mismo día se dio traslado de la causa al Tribunal Superior para su enjuiciamiento. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ اعترافاً رسمياً في 24 حزيران/يونيه 1999، وأحيلت القضية إلى المحكمة العليا للمحاكمة في اليوم ذاته. |
Solo si el acusado hubiera sido un menor de más edad habría sido posible celebrar un juicio en el Tribunal de Menores y trasladar la causa al Tribunal de Distrito para que impusiera la pena. | UN | ولا يمكن إجراء محاكمة أمام محكمة الأحداث وإحالة القضية إلى المحكمة المحلية لإصدار الحكم إلا إذا كان المدعى عليه أكبر سناً. |
No obstante, el 13 de enero de 2004 se dio traslado de la causa al Tribunal de Distrito civil, donde permaneció durante seis meses. | UN | غير أنه في 13 كانون الثاني/يناير 2004 أُحيلت القضية إلى المحكمة المدنية المحلية وظلت بها فترة ستة أشهر. |
No obstante, el 13 de enero de 2004 se dio traslado de la causa al Tribunal de Distrito civil, donde permaneció durante seis meses. | UN | غير أنه في 13 كانون الثاني/يناير 2004 أُحيلت القضية إلى المحكمة المدنية المحلية وظلت بها فترة ستة أشهر. |
Cuando los familiares inmediatos de la víctima presentaron una petición al tribunal, se efectuó una investigación penal exhaustiva que dio lugar a una acusación y a la remisión de la causa al Tribunal penal de la provincia de Isfahán. | UN | وبعد أن قدمت عائلة الضحية المباشرة عريضة إلى المحكمة، أجريت تحقيقات جنائية شاملة أسفرت عن إصدار قرار اتهامي وإحالة القضية إلى المحكمة الجنائية في مقاطعة أصفهان. |
Si el Tribunal considera, en vista de la naturaleza de la causa o de sus facultades para imponer condenas, que un asunto supera los límites de sus competencias, debe remitir la causa al Tribunal Real de Guernsey constituido como tribunal ordinario. | UN | وإذا ما ارتأت المحكمة، نظراً لطبيعة القضية أو صلاحياتها بشأن المعاقبة، أن مسألة معينة تتجاوز اختصاصاتها، يتعين عليها إحالة القضية إلى المحكمة الملكية لغيرنسي التي تنعقد كمحكمة عادية. |
No devolvió la causa al Tribunal de Apelaciones. | UN | ولم تُعد المحكمة القضية إلى محكمة الاستئناف. |
El Tribunal de Apelación falló a favor del fiscal y volvió a trasladar la causa al Tribunal Municipal de Phnom Penh para que continuara la investigación. | UN | وأيّدت محكمة الاستئناف طلب المدّعي العام وأعادت القضية إلى محكمة بنوم بنه المحلية لإجراء المزيد من التحقيق. |
Por tal razón, y en consonancia con los requisitos del Código, el Presidente del Tribunal del Distrito del Extremo Oriente trasladó la causa al Tribunal de la guarnición de Jabarovsk. | UN | ولذلك، ووفقاً لمقتضيات ذلك القانون، فإن رئيس محكمة مقاطعة الشرق الأقصى قد أحال القضية إلى محكمة حامية خاباروفسك. |
6. Cuando decida devolver la causa al Tribunal Contencioso-Administrativo, el Tribunal de Apelaciones podrá ordenar que de ella conozca otro magistrado del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف، إذا ردت دعوى إلى محكمة المنازعات، أن تأمر بأن يتولى نظرها قاض مختلف من قضاة محكمة المنازعات. |
En los sistemas de common law el juez inicial remitía la causa al Tribunal juzgador una vez que había determinado la existencia de indicios racionales de responsabilidad. | UN | ففي نظم القانون العام يحيل قاضي التحقيق الدعوى إلى محكمة الموضوع ما أن يقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة. |
La otra parte recurrió contra la decisión al Tribunal de Apelación de La Haya que, el 9 de septiembre de 1993, revocó la decisión y devolvió la causa al Tribunal Regional de La Haya. | UN | 2-2 واستأنف الطرف الآخر القرار لدى محكمة استئناف لاهاي، فألغته في 9 أيلول/سبتمبر 1993، وأحالت المسألة مجدداً إلى محكمة منطقة لاهاي. |