"la cedeao y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب
        
    • الجماعة الاقتصادية وجماعة
        
    • والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة
        
    • الجماعة الاقتصادية والاتحاد
        
    • الجماعة اﻻقتصادية لدول غرب افريقيا
        
    • والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة
        
    • للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد
        
    Visitas de asistencia técnica a la CEDEAO y la UA para la misión en Côte d ' Ivoire UN زيارتان لتقديم مساعدات تقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي للبعثة في كوت ديفوار
    También formularon declaraciones los observadores de la CEDEAO y la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وتكلم أيضا المراقبان عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    No obstante, las limitaciones de tiempo y recursos han impedido al Grupo mantener un intercambio sistemático de impresiones con las autoridades nacionales o las organizaciones regionales, incluidas la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN بيد أنه نتيجة لمحدودية الوقت والموارد، لم ينخرط الفريق في تبادل الآراء بصفة منتظمة مع السلطات الوطنية ولا مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En la vecina Guinea-Bissau esperamos que la iniciativa de paz conjunta de la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa dé frutos y traiga consigo una solución definitiva del conflicto. UN في غينيا - بيساو المجاورة، نأمل أن تثمر مبادرة السلام المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، فتؤدي إلى تسوية النزاع بصورة نهائية.
    También la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental y la Oficina de las Naciones Unidas para África Central han aumentado su cooperación con los órganos regionales como la CEDEAO y la CEEAC. UN كما عزّز كل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة بوسط أفريقيا التعاون مع الهيئات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Refrendamos el memorando de entendimiento y el programa de trabajo entre la CEDEAO y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental. UN إننا نؤيد مذكرة التفاهم وبرنامج العمل بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا.
    Acogió con agrado la nueva alianza establecida entre la CEDEAO y la CPLP en apoyo de los esfuerzos desplegados por el Gobierno para estabilizar Guinea-Bissau. UN ورّحب بالشراكة الناشئة بين الجماعة الاقتصادية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو.
    El Consejo acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la CEDEAO y la Unión Africana para encarar esas cuestiones. UN " ويرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لمعالجة هذه القضايا.
    :: Participación en dos reuniones de la troika de la Oficina de la CEDEAO y la Unión Europea (UE) UN :: المشاركة في اجتماعين ثلاثيين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي
    Para citar sólo un ejemplo reciente, la CEDEAO y la Unión Africana han estado dirigiendo en conjunto el Grupo de Contacto Internacional que analiza la situación en Guinea. UN وعلى سبيل الاستشهاد بمثال حديث واحد، تشارك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في قيادة فريق الاتصال الدولي الذي يتناول الحالة في غينيا.
    El Representante Especial expresó su preocupación por la falta de progreso en la reforma del sector de la seguridad y la lucha contra la impunidad y el tráfico de drogas y acogió con beneplácito la hoja de ruta conjunta de la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa sobre el apoyo a las instituciones estatales y la reforma del sector de la seguridad. UN وأعرب الممثل الخاص للأمين العام عن قلقه من عدم إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن ومكافحة الإفلات من العقاب، والاتجار بالمخدرات. ورحب بخارطة الطريق المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية المتعلقة بدعم مؤسسات الدولة وإصلاح القطاع الأمني.
    Dado que la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa desempeñan ahora una función de mayor relieve sobre el terreno en apoyo de Guinea-Bissau, debería establecerse un mecanismo de coordinación conjunto con las Naciones Unidas a fin de asegurar la sinergia y la complementariedad y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 34 - ونظرا لتعزيز وجود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على الصعيد الميداني لتقديم الدعم لغينيا - بيساو، ينبغي إنشاء آلية تنسيق مشتركة مع الأمم المتحدة لضمان التضافر والتكامل ولتفادي ازدواج الجهود.
    Sin embargo, debido a las limitaciones de tiempo y de viajes, los Grupos no tuvieron un intercambio sistemático de opiniones con las organizaciones regionales, entre ellas la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN ولكن بسبب الوقت وقيود السفر فإن الفريق لم يشارك في تبادل منهجي للآراء مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية().
    la CEDEAO y la Comunidad del África Oriental facilitaron la circulación de personas a través de las fronteras emitiendo pasaportes regionales. UN وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة شرق أفريقيا بتيسير حركة الأفراد عبر الحدود عن طريق إصدار جوازات سفر إقليمية.
    Otras actividades, como la negociación de la hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad por la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, siguieron su curso. UN وتواصلت الجهود الأخرى، من قبيل تفاوض الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على خارطة طريق لإصلاح القطاع الأمني.
    Alentaron a la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa a que, en colaboración con las Naciones Unidas y la Unión Africana, apoyaran este proceso. UN وشجعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على دعم هذه العملية.
    Mejoramiento de la cooperación con los Centros de Situación de la OTAN y la Unión Europea; continuación del apoyo prestado a la Sala de Situación de la Unión Africana; orientación proporcionada a la CEDEAO y la CEEAC para establecer centros de situación UN تعزيز التعاون مع مراكز العمليات التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي؛ واستمرار الدعم المقدم إلى مركز عمليات الاتحاد الأفريقي؛ والتوجيهات المقدمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لإنشاء مراكز عمليات
    La Comisión del Golfo de Guinea explicó a la misión que podía servir de puente entre la CEDEAO y la CEEAC para armonizar sus políticas y actividades comunes en la región del Golfo de Guinea. UN 47 - وأوضحت اللجنة للبعثة أنها يمكن أن تكون جسرا بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بغية مواءمة سياساتهما وأنشطتهما في منطقة خليج غينيا المشتركة.
    :: Ejecución de 2 proyectos conjuntos de la CEDEAO y la Oficina, conjuntamente con otras entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil UN :: تنفيذ مشروعين مشتركين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالشراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني
    Más adelante, una delegación conjunta de alto nivel de la CEDEAO y la CPLP, encabezada por el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores de Angola, George Chikoti, visitó Guinea-Bissau del 9 al 12 de agosto para celebrar consultas con las autoridades nacionales sobre las perspectivas de mejorar la estabilidad en el país. UN وفي وقت لاحق، قام وفد رفيع المستوى مشترك بين الجماعة الاقتصادية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، يرأسه جورج شيكوتي، وزير الدولة للعلاقات الخارجية في أنغولا، بزيارة إلى بيساو في الفترة من 9 إلى 12 آب/أغسطس لإجراء مشاورات مع السلطات الوطنية بشأن آفاق تعزيز الاستقرار في غينيا - بيساو.
    El Gobierno espera con gran interés cualquier asistencia que pudieran brindarle la Unión Africana, la CEDEAO y la CPLP. UN وهي تتطلع بصدق إلى أية مساعدة يمكن أن يعرضها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Los observadores de la CEDEAO y la Unión Africana certificaron que las elecciones habían sido en general libres y transparentes, pese a algunas deficiencias del proceso. UN وشهد مراقبو الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي بأن الانتخابات كانت حرة وشفافة بصفة عامة، رغم بعض أوجه القصور التي شابت العملية.
    Asistieron a la reunión representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea, la CEDEAO y la CPLP, así como representantes de las autoridades depuestas. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، فضلا عن ممثلي السلطات المخلوعة.
    Los impresionantes éxitos logrados por la CEDEAO y la Unión Africana han ayudado a hacer patentes los aspectos más positivos de la alianza con las organizaciones africanas. UN 11 - ولقد ساعدت الانجازات الهائلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على إبراز النواحي الأكثر إيجابية للشراكة مع المنظمات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more