"la celebración del referéndum" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء الاستفتاء
        
    • لﻻستفتاء
        
    • لإجراء الاستفتاء
        
    • أجل إجراء اﻻستفتاء
        
    • إجراء استفتاء
        
    • عملية اﻻستفتاء
        
    • بإجراء الاستفتاء
        
    • استفتاء تقرير
        
    • إلى الاستفتاء
        
    Por consiguiente, la celebración del referéndum ha pasado a convertirse en una posibilidad real. UN وأصبحت عملية إجراء الاستفتاء ممكنة بالفعل.
    De los informes mencionados se desprende que aún hay problemas inquietantes que entorpecen la celebración del referéndum, si bien el Frente POLISARIO ha cumplido las obligaciones que asumió en virtud de los Acuerdos de Houston. UN ويتضح من تلك التقارير أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة في طريق إجراء الاستفتاء.
    Varias delegaciones manifestaron preocupación con respecto a los numerosos llamamientos que podrían demorar la celebración del referéndum. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء.
    En el momento de presentarse este informe, se prepara la celebración del referéndum. UN ووقت إعداد التقرير، كانت الأعمال التحضيرية لإجراء الاستفتاء جارية.
    Varias delegaciones manifestaron preocupación con respecto a los numerosos llamamientos que podrían demorar la celebración del referéndum. UN وأعربت وفود عدة عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء.
    La tercera etapa consistió en la celebración del referéndum con la avenencia y el consentimiento de la Potencia administradora. UN وتمثلت المرحلة الثالثة في إجراء الاستفتاء نفسه، الذي أجري بمعرفة الدولة القائمة بالإدارة وموافقتها.
    Al respecto, la Unión Africana ha ofrecido cooperar con las Naciones Unidas para facilitar la celebración del referéndum. UN وفي هذا الصدد، عرض الاتحاد الأفريقي العمل في اتساق مع الأمم المتحدة من أجل تسهيل إجراء الاستفتاء.
    El Presidente concluyó diciendo que estaban celebrándose debates con todas las partes interesadas acerca de la celebración del referéndum previsto con arreglo al Acuerdo de Numea. UN واختتم الرئيس حديثه قائلا إنه تجري مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بشأن إجراء الاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا.
    17. En el Acuerdo se dispone que la cesación temporal del fuego duraría hasta la celebración del referéndum sobre la constitución y la elección del presidente. UN ١٧ - وينص الاتفاق على استمرار وقف إطلاق النار المؤقت إلى أن يتم إجراء الاستفتاء على الدستور وانتخاب رئيس الجمهورية.
    El Consejo apoyó mi intención de seguir procurando obtener la cooperación de ambas partes e instó al estricto cumplimiento del calendario relativo a la opción B, con miras a la celebración del referéndum antes de concluir el año 1994. UN وأيد المجلس عزمي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون من جانب كلا الطرفين، وحث على التقيد الصارم بالجدول الزمني للخيار باء، بغية إجراء الاستفتاء بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    En su reunión de información, el Sr. Jensen explicó la posición de ambas partes en relación con el Plan de Arreglo y, en particular, con la celebración del referéndum. UN وقد أوضح السيد جِنسن، في أثناء اﻹحاطة التي قدمها للبعثة، موقف الطرفين من خطة التسوية، وموقفهما على وجه الخصوص من إجراء الاستفتاء.
    Estos arreglos tienen como único propósito la celebración del referéndum que se establece en el plan; en modo alguno cambiarán, afectarán o alterarán las fronteras del Sáhara Occidental reconocidas internacionalmente y no servirán de precedente para aducir que ha habido alteraciones en ellas. UN والقصد الوحيد لهذه الترتيبات هو إجراء الاستفتاء الذي دعت إليه الخطة. وليس الغرض منها تعديل الحدود المعترف بها دوليا للصحراء الغربية أو المساس بها بأي حال، ولا أن تستخدم كسابقة ﻷي مجادلة بأن تلك الحدود قد عدلت.
    Uganda apoya la lucha heroica del pueblo saharaui en favor de su libre determinación, y esperamos ansiosos la celebración del referéndum que tendrá lugar bajo los auspicios de las Naciones Unidas y en el que el pueblo de ese territorio podrá decidir libremente su destino. UN وتؤيد أوغندا الكفاح البطولي الذي يخوضه شعب الصحراء من أجل تقرير المصير، ونحن نتطلع إلى إجراء الاستفتاء على يد اﻷمم المتحدة من أجل تمكين شعب ذلك اﻹقليم من اختيار مستقبله بحرية.
    Ello a su vez retrasaría la celebración del referéndum constitucional - que ha de estar precedido de un período de tres meses de debate público - y, por consiguiente, las elecciones parlamentarias. UN وهذا اﻷمر سيؤخر، بدوره، إجراء الاستفتاء بشأن الدستور، الذي تقرر أن يسبقه نقاش عام لمدة ثلاثة أشهر وتعقبه انتخابات برلمانية.
    Sería necesario cambiar el plazo para la celebración del referéndum previsto para julio/agosto de 2000. UN وقد يتغير الإطار الزمني لإجراء الاستفتاء المقرر في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2000.
    El Gobierno y la oposición no están divididos respecto de esta cuestión, así como tampoco respecto de la celebración del referéndum. UN ولم يكن هناك أي اختلاف بين الحكومة والمعارضة بهذا الصدد أو بشأن مسألة إجراء استفتاء.
    La tarea de los observadores se inició con la inscripción, continuó durante la campaña y concluyó con la celebración del referéndum. UN وبدأت التغطية التي وفرها المراقبون للاستفتاء بالتسجيل، وتواصلت طوال الحملة وانتهت بإجراء الاستفتاء.
    Consideramos que la solución del conflicto del Sáhara Occidental reside en la celebración del referéndum sobre la libre determinación que es el hito fundamental del plan de arreglo. UN ونحن نؤمن بأن حل صراع الصحراء الغربية يكمن في استفتاء تقرير المصير الذي يعد حجر الزاوية لخطة التسوية.
    Para Marruecos, el Plan de Paz siempre ha sido un fin en sí mismo, nunca ha tenido como objeto último la celebración del referéndum. UN وخطة السلام كانت دائماً، في نظر المملكة المغربية، غاية في حد ذاتها، ولم تكن أبداً طريقاً إلى الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more