"la colaboración y la coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والتنسيق
        
    • والتعاون والتنسيق
        
    • المشاركة والتنسيق
        
    • التعاون وتنسيق
        
    • الشراكات والتنسيق
        
    • للتعاون والتنسيق
        
    • الشراكات وتنسيق
        
    • تآزر وتنسيق
        
    • والتنسيق معها
        
    • والتعاضد والتنسيق على
        
    • عمليات الشراكة والتنسيق
        
    Para contrarrestar esta tendencia son prioritarias la colaboración y la coordinación entre las diversas iniciativas de comunicación para el desarrollo. UN وسعيا إلى مواجهة هذا الواقع، يعتبر التعاون والتنسيق بين مبادرات تسخير الاتصالات لأغراض التنمية عنصرا يحظى بالأولوية.
    iv) A fin de que en el cumplimiento de su mandato mejore la colaboración y la coordinación con otros organismos conexos, el ACNUR examinará y, cuando proceda, preparará memorandos de entendimiento. UN ' ٤` من أجل ضمان تحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم.
    Eso exigía un intercambio de información y de datos, así como canales de comunicación efectivos y otros medios que facilitaran la colaboración y la coordinación. UN وهذا يستلزم تقاسم المعلومات والبيانات كما يتطلب وجود قنوات اتصال فعالة وسبل أخرى لتيسير التعاون والتنسيق.
    la colaboración y la coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas son elementos importantes para el éxito de la aplicación de los objetivos de la Cumbre. UN والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة.
    Hizo hincapié en la necesidad de que el PNUMA fortaleciera la colaboración y la coordinación con los gobiernos en relación con esta cuestión. UN وشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومات بشأن هذه القضية.
    Para que el efecto de éstas sea mayor, sería deseable que aumentaran la colaboración y la coordinación entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas. UN ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África UN تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا
    Esta exigente misión requiere el fortalecimiento de la colaboración y la coordinación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المهمة الشاقة تستلزم تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno ha adoptado varias iniciativas con el apoyo de la sociedad civil y ha fomentado la colaboración y la coordinación entre los servicios judiciales. UN وقد اتخذت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني، عددا من المبادرات، وهي تشجع التعاون والتنسيق بين الأجهزة القضائية.
    :: Ausencia de apoyo financiero suficiente de los órganos rectores de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales para la colaboración y la coordinación relacionadas con los bosques; UN :: غياب الدعم المالي الكافي من هيئات الإدارة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أجل التعاون والتنسيق في مجال الغابات
    la colaboración y la coordinación entre esos mecanismos pueden hacer que aumente la atención prestada a la perspectiva de género en el plano nacional. UN ومن شأن التعاون والتنسيق بين هذه الآليات أن يفضي إلى زيادة العناية بالمنظورات الجنسانية على المستوى الوطني.
    Además, el UNICEF participa activamente en la colaboración y la coordinación interinstitucionales. UN وتعمل اليونيسيف بنشاط أيضا في مجال التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Por iniciativa del PNUD, el equipo de las Naciones Unidas en el país hizo rotativo el puesto de coordinador residente para reforzar la colaboración y la coordinación con el Gobierno. UN وبمبادرة من البرنامج الإنمائي، تناوب الفريق القطري تولي مهمة المنسق المقيم لتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومة.
    Aumento de la cooperación, la colaboración y la coordinación con las instituciones de Bretton Woods UN تعزيز التعاون والتنسيق مع مؤسسات بريتون وودز
    Promover la colaboración y la coordinación institucionales mediante la designación de funcionarios encargados del medio ambiente en todos los ministerios estatales pertinentes; UN تعزيز التعاون والتنسيق مع المؤسسات عن طريق تعيين موظفين في مكاتب البيئة في جميع الوزارات الحكومية المعنية؛
    Por consiguiente, instó a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que mejoraran la capacidad, la colaboración y la coordinación en esta esfera. UN ولذلك حثت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة على تعزيز قدراتها والتعاون والتنسيق فيما بينها في هذا المجال.
    Están previstas visitas periódicas a la región, entre ellas a Riad, Doha y Abu Dhabi, y a otras capitales, como Washington D.C., Moscú, Bruselas y Londres, para apoyar la colaboración y la coordinación internacionales y reforzar el grupo de apoyo de los Amigos del Yemen. UN ومن المتوقع أن تكون هناك زيارات منتظمة إلى المنطقة، بما في ذلك إلى الرياض والدوحة وأبوظبي وعواصم أخرى، منها واشنطن العاصمة وموسكو وبروكسل ولندن، من أجل دعم المشاركة والتنسيق الدوليين وتعزيز مجموعة أصدقاء دعم اليمن.
    También se hizo un llamamiento a los organismos del GNUD para que intensificaran la colaboración y la coordinación de las actividades, en particular a nivel de los países y en situaciones de emergencia. UN ودعا البعض أيضا إلى أن تقوم وكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتكثيف متابعة التعاون وتنسيق الأنشطة، ولا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    Hay instrumentos, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las evaluaciones comunes de los países, que permiten al ACNUR intensificar la colaboración y la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وتوجد أدوات، مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، تتيح للمفوضية تعزيز الشراكات والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Esa iniciativa en materia de salud genésica es un buen ejemplo de la colaboración y la coordinación entre organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وتشكل هذه المبادرة المتعلقة بالرعاية الصحية اﻹنجابية نموذجا جيدا للتعاون والتنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    También se pasa revista a la colaboración y la coordinación de las actividades con otras entidades interesadas, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. UN ويستعرض التقرير أيضاً الشراكات وتنسيق الأعمال مع هيئات معنية أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Se exhortó también a los organismos del GNUD a seguir intensificando la colaboración y la coordinación de las actividades, en especial a nivel de los países y en las situaciones de emergencia. UN كما دعيت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تكثيف تآزر وتنسيق الأنشطة، لا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    Esto se aplica especialmente a los acuerdos que entrañen la colaboración y la coordinación del uso de recursos y personal por parte de la OACDH con esos gobiernos u órganos con la intención, entre otras cosas, de establecer gobiernos estables, prevenir conflictos étnicos, etc. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على الاتفاقات التي تحث مكتب المفوض السامي على العمل مع الحكومات أو الهيئات والتنسيق معها لاستخدام الموارد والموظفين بهدف تحقيق أمور من بينها إقامة حكومات تتميز بالاستقرار ومنع النزاعات العرقية، إلخ ... .
    c) Intensificación de la cooperación, la colaboración y la coordinación internacionales en relación con los bosques mediante una mejor y más eficaz gestión del conocimiento por parte de los gobiernos y los grupos, organizaciones, instrumentos y procesos principales, incluidas las actividades de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales UN (ج) تحسين التعاون والتعاضد والتنسيق على الصعيد الدولي بشأن الغابات فيما بين الحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات من خلال زيادة فعالية الإدارة وتوفير المزيد من المعلومات ومن خلال الصكوك والإجراءات، بما في ذلك أنشطة " الشراكة التعاونية المعنية بالغابات "
    la colaboración y la coordinación debe incluir a los países afectados, las organizaciones internacionales, los organismos de cooperación para el desarrollo y los principales grupos interesados. UN وينبغي أن تشمل عمليات الشراكة والتنسيق البلدان المتأثرة، والمنظمات الدولية، ووكالات التعاون اﻹنمائي، والمجموعات الرئيسية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more