"la comisión confía en" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجنة على ثقة من
        
    • وتأمل اللجنة في
        
    • وتثق اللجنة في
        
    • واللجنة واثقة من
        
    • وتتوقع اللجنة
        
    • وتعتقد اللجنة
        
    • اللجنة على ثقة من
        
    • وتأمل اللجنة الاستشارية في
        
    • واللجنة على يقين
        
    • واللجنة الاستشارية واثقة
        
    • تثق اللجنة في
        
    • تأمل اللجنة في
        
    • واللجنة الاستشارية على ثقة من
        
    • واللجنة تثق في
        
    • اللجنة واثقة من
        
    la Comisión confía en que la ONUSAL continuará haciendo todo lo posible a ese respecto. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل بذل قصارى جهودها في هذا الصدد.
    la Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. UN واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع.
    la Comisión confía en que la Oficina adopte medidas a ese respecto. UN وتأمل اللجنة في أن يتخذ المكتب إجراءات في هذا الصدد.
    la Comisión confía en que el Secretario General elabore directrices adecuadas a este respecto. UN وتثق اللجنة في أن اﻷمين العام سيضع مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد.
    la Comisión confía en que esa innovación acelere la labor del Tribunal. UN واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة.
    la Comisión confía en que se preparará un calendario para la introducción del nuevo sistema. UN وتتوقع اللجنة أنه سيوضع جدول زمني للبدء في تنفيذ النظام الجديد.
    la Comisión confía en que la metodología revisada garantizará la inclusividad y abarcará el mayor número posible de países que aportan contingentes. UN واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات.
    la Comisión confía en que se administrarán cuidadosamente los fondos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de hacer economías. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم إدارة اﻷموال بدقة مع مراعاة الحاجة إلى الاقتصاد.
    la Comisión confía en que dichas deficiencias se consideren en la próxima presentación de la UNPROFOR. UN واللجنة على ثقة من أن هذه العيوب ستتم معالجتها في التقرير المقبل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    la Comisión confía en que, si se mantiene y sigue madurando la política de cooperación y apertura, podrán resolverse rápidamente incluso las más difíciles de las cuestiones pendientes en la esfera de las actividades relacionadas con misiles. UN واللجنة على ثقة من أنه إذا استمرت سياسة التعاون والانفتاح وسُمح لها بالوصول الى غايتها، سيكون من الممكن أن تُحل بسرعة المسائل المعلقة المتبقية في مجال القذائف، بما في ذلك أكثرها صعوبة.
    la Comisión confía en que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en la presentación. UN وتأمل اللجنة في أن يعكس مشروع الميزانية المقبل أوجه التحسين في العرض.
    la Comisión confía en que, en lo sucesivo, la Junta seguirá efectuando exámenes similares de otras administraciones. UN وتأمل اللجنة في أن يتابع المجلس الاضطلاع باستعراضات مشابهة ﻹدارات أخرى في المستقبل.
    la Comisión confía en que las directrices para la preparación de proyectos se distribuyan ampliamente con el fin de facilitar el proceso de presentación y aprobación. UN وتأمل اللجنة في أن توزع المبادئ التوجيهية ﻹعداد المشاريع على نطاق واسع بغية تيسير عملية العرض والاعتماد.
    la Comisión confía en que se hará lo mismo en las oficinas de las Naciones Unidas que están fuera de la Sede. UN وتثق اللجنة في أن هذه العملية ستمتد بحيث تشمل مكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر.
    la Comisión confía en que se supervisará cuidadosamente el desempeño del contratista a fin de que puedan aumentarse los ingresos de las Naciones Unidas en concepto de regalías. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم رصد أداء البائع عن كثب بحيث يتسنى زيادة حصة المبالغ التي ستدفع لﻷمم المتحدة.
    la Comisión confía en que se supervisará cuidadosamente el desempeño del contratista a fin de que puedan aumentarse los ingresos de las Naciones Unidas en concepto de regalías. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم رصد أداء البائع عن كثب بحيث يتسنى زيادة حصة المبالغ التي ستدفع لﻷمم المتحدة.
    la Comisión confía en que las solicitudes pendientes se salden sin demora. UN واللجنة واثقة من أن جميع المطالبات غير المسددة ستسوى بسرعة.
    Por lo tanto, la Comisión confía en que se siga avanzando en las próximas estimaciones presupuestarias por lo que hace a la presentación de productos y a su relación con los logros previstos. UN وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة.
    la Comisión confía en que, al evaluar las necesidades generales según se ha indicado supra, se hagan los mayores esfuerzos por evitar la duplicación de funciones o recursos. Español Página UN وتعتقد اللجنة أنه سيتم، عند تقدير الاحتياجات العامة على النحو المذكور أعلاه، إيلاء أقصى عناية لضمان ألا يكون هناك أي تكرار لوظائف أو موارد قائمة.
    Además, la Comisión confía en que la Oficina desarrollará redes de integración para mejorar las actividades regionales y fomentar la capacidad en apoyo de un criterio que abarque todo el sistema. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة على ثقة من أن المكتب سيقوم بتطوير شبكات تكاملية لتعزيز الأنشطة الإقليمية وبناء القدرات لدعم إتباع نهج شامل لعموم المنظومة.
    la Comisión confía en que la CESPAO explore nuevas posibilidades para aumentar la capacidad interna de traducción e impresión. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تستكشف الإسكوا إمكانيات توسيع القدرات الداخلية في مجالي الترجمة والطباعة.
    la Comisión confía en que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de las Naciones Unidas se ocupará de estos problemas en forma prioritaria. UN واللجنة على يقين من أن مكتب الأمم المتحدة لإدارة الموارد البشرية سوف يتصدى لهذه المشكلات على سبيل الأولوية.
    la Comisión confía en que en la próxima presentación presupuestaria se incluirá una justificación clara sobre el particular. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه سيجري تقديم تفسير واضح في هذا الصدد في الميزانية المقبلة.
    En cuanto a la capacidad de respuesta rápida, la Comisión confía en que haya coordinación e intercambio de información con las oficinas regionales y nacionales. UN وفيما يتعلق بقدرة الاستجابة السريعة، تثق اللجنة في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    la Comisión confía en consecuencia en que el Secretario General presente esa información a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ولذلك تأمل اللجنة في أن يقوم اﻷمين العام بتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والخمسين.
    la Comisión confía en que ese examen responda enteramente a las preocupaciones de la Junta. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا الاستعراض سيعالج شواغل المجلس على نحو كامل.
    la Comisión confía en que el Secretario General mantendrá el asunto en examen y desplegará ese personal según las necesidades reales. UN واللجنة تثق في أن اﻷمين العام سوف يبقي هذه المسألة قيد الاستعراض وسوف يقوم بوزع الموظفين حسب الاحتياجات الفعلية.
    la Comisión confía en que se proporcionará esta información a la Junta Ejecutiva a fin de que ésta pueda adoptar las medidas pertinentes. UN إن اللجنة واثقة من أنه سيجرى توفير هذه المعلومات للمجلس التنفيذي لتمكينه من اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more