"la comisión de que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة بأن تقوم اللجنة
        
    • اللجنة بأن اللجنة
        
    • اللجنة أن اللجنة
        
    • اللجنة الاستشارية بأن
        
    • اللجنة بأن مكتب
        
    • اللجنة بأنه
        
    • اللجنة علما بأن
        
    • اللجنة أن بعثة
        
    • اللجنة أن مكتب
        
    • اللجنة أن هذا
        
    • اللجنة أيضا بأن
        
    • اللجنة بأن إدارة
        
    • اللجنة بضرورة
        
    • اللجنة بأن العملية
        
    • اللجنة بأن القوة
        
    Hace suyas también las recomendaciones de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 33º período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países, y en particular las de los países en desarrollo: UN ١٧ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثالثة والثلاثين، آخذة في حسبانها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما يلي:
    18. Hace suyas también las recomendaciones de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 34º período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países, y en particular las de los países en desarrollo: UN ١٨ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والثلاثين، آخذة في حسبانها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما يلي:
    Se informó a la Comisión de que la CMI ya había adoptado medidas, en consulta con la Secretaría, para organizar la reunión y el análisis de esa información. UN وأبلغت اللجنة بأن اللجنة البحرية الدولية قد اتخذت بالفعل، بالتشاور مع اﻷمانة، خطوات لتنظيم جمع تلك المعلومات وتحليلها.
    Se informó a la Comisión de que la CMI ya había adoptado medidas, en consulta con la Secretaría, para organizar la reunión y el análisis de esa información. UN وأبلغت اللجنة بأن اللجنة البحرية الدولية قد اتخذت بالفعل، بالتشاور مع اﻷمانة، خطوات لتنظيم جمع تلك المعلومات وتحليلها.
    El Presidente de la Subcomisión, Sr. Croker, informó a la Comisión de que la Subcomisión se había reunido del 2 al 16 de agosto de 2010. UN 8 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد كروكر، اللجنة أن اللجنة الفرعية قد اجتمعت في الفترة من 2 إلى 16 آب/أغسطس 2010.
    Se había informado a la Comisión de que la base logística estaba por trasladarse de Doha a las instalaciones de Kuwait. UN وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن نقل قاعدة السوقيات من الدوحة إلى مرافق موجودة في مدينة الكويت كان جاريا.
    Se informó a la Comisión de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos era la encargada de ejecutar esa actividad. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط.
    Además, el observador informó a la Comisión de que la ketamina estaba sujeta a examen actualmente y que, por el momento, no se había adoptado una recomendación sobre su inclusión en los Cuadros. UN وعلاوة على ذلك أبلغ المراقب اللجنة بأنه يجري حاليا إعادة النظر في مادة الكيتامين وأنه لم تقدم بعد أي توصية بجدولتها.
    17. Hace suyas también las recomendaciones de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 33º período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países, y en particular las de los países en desarrollo: UN ٧١ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثالثة والثلاثين، آخذة في حسبانها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما يلي:
    15. Hace suyas las recomendaciones de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 35º período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN ١٥ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الخامسة والثلاثين، آخذة في حسبانها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما يلي:
    18. Hace suyas las recomendaciones de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 34º período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN ١٨ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والثلاثين، آخذة في حسبانها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما يلي:
    15. Hace suyas las recomendaciones de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 35º período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN ١٥ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الخامسة والثلاثين، آخذة في حسبانها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما يلي:
    5. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 40° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 5 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الأربعين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    31. El Presidente de la Subcomisión informó a la Comisión de que la Subcomisión había efectuado el examen preliminar de la presentación y la información adjunta. UN 31 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية اللجنة بأن اللجنة الفرعية شرعت بدراستها الأولية للطلب المقدم والبيانات المرافقة لها.
    En la continuación de la sesión plenaria de la Comisión, tras la sesión inicial de la Subcomisión, el Sr. Jaafar informó a la Comisión de que la Subcomisión le había elegido como Presidente y a los Sres. UN 29 - وفي جلسة عامة مستأنفة للجنة، وعقب الاجتماع الأولي الذي عقدته اللجنة الفرعية، أبلغ السيد جعفر اللجنة بأن اللجنة الفرعية قد انتخبته رئيسا لها وانتخبت السيدين كازمين وفرانسيس نائبين له.
    El Presidente de la Subcomisión, Sr. Carrera, informó a la Comisión de que la Subcomisión había examinado la información adicional presentada por Francia entre períodos de sesiones. UN 20 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد كاريرا، اللجنة بأن اللجنة الفرعية نظرت في المعلومات الإضافية التي قدمتها فرنسا خلال الفترة المُتخللة للدورات.
    El Presidente de la Subcomisión, Sr. Carrera, informó luego a la Comisión de que la Subcomisión había hecho el primer examen de la presentación y de los datos que la acompañaban. UN ومن ثم أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد كاريرا، اللجنة أن اللجنة الفرعية قد باشرت في دراستها الأولى للطلب وللمعلومات المرافقة له.
    El Presidente de la Subcomisión informó a la Comisión de que la Subcomisión había comenzado el examen preliminar de la presentación y de los datos que se adjuntaban. UN 30 - وأبلغ رئيس اللجنة الفرعية اللجنة أن اللجنة التي يرأسها شرعت في بحثها الأولي للطلب وللبيانات المرفقة به.
    Se informó a la Comisión de que la actual dotación de personal estaba resultando insuficiente debido a que la tarea implicaba un considerable volumen de trabajo que, según se preveía, iba a seguir aumentando. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات التوظيف الحالية أصبحت غير كافية نظرا لثقل عبء العمل الذي يتوقع أن يزداد أكثر.
    Se informó a la Comisión de que la UNOPS era la encargada de ejecutar esa actividad. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la primera fase estaba en curso de ejecución. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأنه يجري في الوقت الحالي تنفيذ المرحلة الأولى.
    Se informó a la Comisión de que la Oficina de Yakarta cerró en mayo de 2004, sin consecuencias negativas para las actividades de la Misión. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مكتب جاكرتا قد أغلق في أيار/مايو 2004، دون أن تترتب على ذلك آثار عكسية على أنشطة البعثة.
    Durante su intercambio con la Secretaría, se informó a la Comisión de que la misión de evaluación ya se había realizado. UN وخلال تبادل الآراء مع الأمانة العامة، أُبلغت اللجنة أن بعثة التقييم قد أُنجزت.
    Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba evaluando los casos existentes de delegación de autoridad y presentaría un informe al respecto a la Asamblea General. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب المراقبة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que la disparidad se debía a retrasos en el registro de información relacionada con la colocación y el movimiento de personal sobre el terreno. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة أن هذا التباين يعود إلى حالات تأخير في تسجيل معلومات تتعلق بتنسيب ونقل موظفين في الميدان.
    También se informó a la Comisión de que la FNUOS había realizado su propia investigación y no había encontrado pruebas de contrabando. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن القوة قد أجرت تحرياتها الخاصة ولم تجد أي دليل على التهريب.
    En lo que respecta a los gastos operacionales totales, se informó a la Comisión de que la Administración Postal había continuado reduciendo los costos mediante la racionalización de sus operaciones y la reorganización de sus recursos humanos. UN وفي ما يتعلق بتكاليف التشغيل العامة، أبلغت اللجنة بأن إدارة البريد قد واصلت خفض التكاليف عن طريق ترشيد عملياتها وإعادة هيكلة مواردها من الموظفين.
    Por último, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de que la escala de cuotas contenga tres cifras decimales. UN وأخيرا، قال إن وفده يؤيد توصية اللجنة بضرورة تقريب جدول اﻷنصبة إلى حد ثلاثة كسور عشرية من النقطة المئوية.
    En vista del aumento del número de funcionarios con base en Addis Abeba, y el consiguiente aumento del nivel de actividad, se informó a la Comisión de que la UNAMID no podría seguir prestando apoyo gratuito en forma de transporte terrestre a la Oficina. UN وفي ظل تزايد عدد الموظفين الذين يتخذون أديس أبابا مقرا لهم، وما يواكب ذلك من تزايد في مستوى الأنشطة هناك، أُبلغت اللجنة بأن العملية المختلطة لم تعد قادرة على تقديم الدعم إلى المكتب في مجال النقل البري مجانا.
    Se informó a la Comisión de que la FNUOS confiaba en que podría regresar a sus posiciones y puestos de avanzada. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more