"la comisión durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة خلال
        
    • اللجنة أثناء
        
    • للجنة خﻻل
        
    • الهيئة خلال
        
    • اللجنة لمدة
        
    • اللجنة طوال
        
    • للجنة لمدة
        
    • اللجنة منذ
        
    • للجنة طوال
        
    • الهيئة أثناء
        
    • اللجنة لما
        
    • اللجنة على مدى
        
    • لجنة بناء السلام خلال
        
    • بها اللجنة في
        
    • اللجنة خﻻل هذه
        
    La asistencia que la República Árabe Siria había prestado a la Comisión durante el período examinado había sido en general satisfactoria. UN وكان مستوى المساعدة المقدمة من الجمهورية العربية السورية إلى اللجنة خلال الفترة التي يغطيها التقرير مرضيا بصفة عامة.
    Se informó a la Comisión durante su examen de los informes del Secretario General de que el Departamento seguía elaborando esos elementos. UN وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني.
    Una vez más espero que los trabajos de la Comisión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones sean fructíferos. UN مرة أخرى، يحدوني اﻷمل في أن يكون عمل اللجنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين عملا مثمرا.
    Por lo tanto, siempre que sea posible, los temas para los períodos de sesiones de la Comisión durante el período de cada plan de mediano plazo deberían determinarse con antelación. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن تحدد مسبقا، إذا أمكن، المواضيع التي ستبحث في دورات اللجنة أثناء فترة كل خطة متوسطة اﻷجل.
    Sería oportuno, pues, reducir al mínimo el número de sesiones de la Comisión durante la próxima semana. UN وقال إنه من المناسب تبعا لذلك، خفض عدد جلسات اللجنة خلال اﻷسبوع القادم إلى أدنى حد.
    No se brindó información suficiente a la Comisión durante su examen del informe del Secretario General. UN ولم تقدم معلومات كافية إلى اللجنة خلال نظرها لتقرير اﻷمين العام.
    No obstante, no tiene problemas en compartir con la Comisión durante las consultas oficiosas toda otra información de que disponga. UN وقال إنه يسره مع ذلك تقاسم أي معلومات إضافية مع اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية.
    No obstante, la forma en que se ha organizado la labor de la Comisión durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones no ha sido muy eficaz. UN ومع ذلك، فإن الطريقة التي نُظمت بها أعمال اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة لم تكن شديدة الفعالية.
    En una adición al presente informe se reseñará el examen posterior del tema por la Comisión durante el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وستصدر إضافة لهذا التقرير تتضمن مواصلة دراسة هذا البند في اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين.
    Podría incrementarse su eficacia con una Mesa más dinámica y mejorando la comunicación entre los expertos de la Comisión durante el tiempo comprendido entre períodos de sesiones. UN ويمكن تعزيز فعاليتها إذا كان المكتب أكثر حيوية وإذا تحسﱠن الاتصال بين خبراء اللجنة خلال فترة ما بين الدورتين.
    La reestructuración de la Comisión durante este período tuvo por objetivo racionalizar la estructura de organización y aumentar la responsabilidad y la rendición de cuentas en todos los niveles. UN وكانت إعادة هيكلة اللجنة خلال هذه الفترة تستهدف تبسيط الهيكل التنظيمي وتعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع مستوياتها.
    viii) Apoyo a la Comisión durante el período preparatorio estipulado de tres meses; UN `8` دعم اللجنة خلال فترة التحضير القانونية البالغة ثلاثة أشهر؛
    La Relatora Especial presentará un informe a la Comisión durante su 58º período de sesiones sobre los nuevos acontecimientos que se vayan produciendo. UN وسوف تقدم المقررة الخاصة تقريراً إلى اللجنة خلال دورتها الثامنة والخمسين بشأن التطورات الأخرى.
    Al presentar este calendario indicativo, he seguido la práctica ya establecida por la Comisión durante los anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General. UN وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Informe del Presidente de la Comisión Jurídica y Técnica sobre la labor de la Comisión durante el décimo período de sesiones UN تقرير رئيس اللجنة القانونية والتقنية عن عمل اللجنة أثناء الدورة العاشرة
    Además, me ha informado de su intención de reducir gradualmente el personal de la Comisión durante este período adicional. UN كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية.
    Sr. Presidente: No puedo dejar de agradecerle haber dirigido la labor de la Comisión durante el último período de sesiones, y le deseo muchos éxitos. UN وبعد، سيدي، يتبقى لي أن أشكركم على تميزكم في إدارة أعمال الهيئة خلال الدورة الماضية، وأتمنى لكم كل توفيق.
    Los miembros del Consejo también apoyaron la prórroga del mandato de la Comisión durante otro año. UN وعلاوة على ذلك، أيد أعضاء المجلس تمديد ولاية اللجنة لمدة سنة أخرى.
    La tarea de la Comisión durante este período de sesiones podría calificarse como constructiva, más centrada y orientada a la adopción de medidas. UN ويمكن أن يوصف عمل اللجنة طوال هذه الــدورة بأنه كان بنﱠاء، وأكثر تركيزا، وموجها نحو العمل.
    2. Pide al Grupo de Trabajo que, a fin de continuar su labor, se reúna antes del 57º período de sesiones de la Comisión durante dos semanas con miras a concluir rápidamente un texto definitivo y sustantivo, y que presente un informe sobre sus trabajos a la Comisión en su 57º período de sesiones; UN 2- ترجو من الفريق العامل، كي يواصل عمله، أن يجتمع قبل الدورة السابعة والخمسين للجنة لمدة أسبوعين بغية الانتهاء بسرعة من وضع نص نهائي وموضوعي، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    El tema ha sido objeto de la atención de la Comisión durante cerca de 60 años y ha figurado en su programa desde 2004. UN وبقي هذا الموضوع في صلب اهتمام اللجنة منذ ما يقرب من 60 عاما، وظل على جدول أعمالها منذ عام 2004.
    Reitera su agradecimiento al Gobierno del Iraq por las facilidades dadas durante toda la permanencia de la Comisión en Bagdad y su gratitud al Gobierno de Jordania por las facilidades dadas a la Comisión durante su permanencia en Ammán; UN ٣ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق على التسهيلات التي وفرتها للجنة طوال فترة بقائها في بغداد، ويعرب أيضا عن شكره للحكومة اﻷردنية على التسهيلات التي هيأتها للجنة طوال فترة بقائها في عمان؛
    Mi delegación considera útil aprovechar las deliberaciones ya celebradas en la Comisión durante su último ciclo de trabajo. UN ويرى وفدي أن من المفيد البناء على المداولات التي سبق أن أجريت في الهيئة أثناء دورة عملها الأخيرة.
    Ha participado en los vuelos de la Comisión durante casi dos años y tiene en su haber unas 2.000 horas de vuelo sin problemas de ninguna índole. UN فقد شارك في رحلات اللجنة لما يقرب من سنتين، بما مجموعه حوالي ٠٠٠ ٢ ساعة طيران دون أي مشكلة تذكر.
    En las incontables negociaciones ante la Comisión durante varios años, el terrorismo ha tratado de obtener legitimidad intentando que se reconozca una distinción entre formas de terror permisibles y no permisibles. UN وقالت إنه في المفاوضات العديدة التي جرت في اللجنة على مدى السنين سعى الإرهاب للحصول على الشرعية في شكل اعتراف بوجود تفرقة بين أشكال الإرهاب المسموح بها وأشكال الإرهاب غير المسموح بها.
    El 27 de junio de 2007, en su discurso inaugural ante el Comité de Organización, el Presidente estableció directrices e identificó varias cuestiones claves que debería tratar la Comisión durante su segundo año de funcionamiento. UN 4 - وفي الكلمة الافتتاحية التي ألقاها الرئيس أمام اللجنة التنظيمية في 27 حزيران/ يونيه 2007، أجمل خريطة طريق وحدد عددا من المسائل الرئيسية التي ستنظر فيها لجنة بناء السلام خلال سنة عملها الثانية.
    La suma restante (114.281 dólares de los EE.UU.) se destinó al pago de los gastos de viaje de los miembros de la Comisión para participar en el sexto período de sesiones y posiblemente otras actividades de la Comisión durante la segunda mitad de 2003. UN وخصص المبلغ الباقي وقدره 281 114 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لتغطية نفقات سفر أعضاء اللجنة للاشتراك في الدورة السادسة ولأنشطة أخرى يحتمل أن تضطلع بها اللجنة في النصف الثاني من عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more