"la comisión instó al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحثت اللجنة
        
    • حثت اللجنة
        
    • وحثّت اللجنة
        
    • ودعت اللجنة
        
    • وطلبت اللجنة من
        
    • حثﱠت اللجنة
        
    • اللجنة حثت
        
    • وحثت اللجنةُ
        
    la Comisión instó al Organismo a que aplicase en todos sus ámbitos de actividad las recomendaciones contenidas en dicho informe y garantizase su seguimiento. UN وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها.
    la Comisión instó al Gobierno a que adoptara medidas para concienciar en mayor medida a la opinión pública sobre la discriminación sexual en el trabajo y sobre los derechos de la mujer a ese respecto. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات للتوعية بمسألة التمييز بين الجنسين في العمل وبحقوق المرأة في هذا الصدد.
    la Comisión instó al Gobierno a que invitara a los relatores especiales a visitar el Afganistán. UN وحثت اللجنة الحكومة على توجيه دعوة إلى المقررين الخاصين لزيارة أفغانستان.
    En el proyecto de resolución II, relativo a las personas con discapacidad, la Comisión instó al Secretario General y a los gobiernos a que prestaran atención cabal a la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas relacionados con la discapacidad. UN وفي مشروع القرار الثاني المتعلق باﻷشخاص المعوقين، حثت اللجنة اﻷمين العام والحكومات على إيلاء انتباه كامل لمنظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻹعاقة.
    En su resolución 1996/81, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que hiciera todo lo posible para concluir su tarea y presentar el proyecto de declaración a la Comisión. UN وقد حثت اللجنة الفريق العامل، في قرارها ٦٩٩١/١٨، على أن يبذل قصارى جهده ﻹتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان إلى اللجنة.
    la Comisión instó al Gobierno a que redoblara sus esfuerzos para plasmar en la legislación el principio establecido en la Convención. UN وحثّت اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية تشريعيا بصورة كاملة.
    Una vez más, la Comisión instó al Gobierno a que adoptara las medidas pertinentes a fin de brindar una protección adecuada a todos los trabajadores. UN ودعت اللجنة مرة أخرى الحكومة الى اتخاذ التدابير اللازمة من أجل توفير الحماية الكافية لجميع العاملين.
    la Comisión instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para erradicar esa práctica. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة.
    la Comisión instó al Estado a que aplicara los resultados del examen y agregó que era importante formular un plan de acción nacional de derechos humanos en que estuvieran incorporados esos resultados. UN وحثت اللجنة الدولة على تنفيذ نتائج الاستعراض، وأضافت أنه من المهم وضع خطة عمل وطنية عن حقوق الإنسان التي ستأخذ بها.
    la Comisión instó al Gobierno a que adoptase medidas inmediatas para garantizar que se aprobase sin retrasos el proyecto de ley. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لضمان سن مشروع القانون دون إبطاء.
    Asimismo, la Comisión instó al Gobierno de Rwanda a que colaborase con el Representante Especial para facilitar esa reunión y pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a la comunidad internacional que proporcionasen asistencia con esta finalidad. UN وحثت اللجنة أيضا حكومة رواندا على العمل مع الممثل الخاص لتيسير عقد ذلك الاجتماع وطلبت مساعدة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي على إنجازه.
    la Comisión instó al PNUMA y a la UNCTAD a que continuaran estudiando y examinando las repercusiones de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente para la economía y el desarrollo. UN وحثت اللجنة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد على مواصلة دراسة وتمحيص الآثار الاقتصادية والإنمائية على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    la Comisión instó al Representante Especial a continuar ejerciendo presión sobre las personas que involucran a los niños en conflictos armados en violación de las normas internacionales. UN وحثت اللجنة الممثل الخاص على مواصلة الضغط على الجهات التي تزج بالأطفال كجنود في النـزاعات المسلحة، مخلَّة بذلك بالمعايير الدولية.
    la Comisión instó al Gobierno a que tomara las medidas necesarias para reflejar en la legislación los principios de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس مبدأ المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي القيمة في القانون.
    En su resolución 1997/70, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que hiciera todo lo posible para concluir prontamente su tarea y presentara el proyecto de declaración a la Comisión. UN وقد حثت اللجنة الفريق العامل، في قرارها ٧٩٩١/٠٧، على إتمام مهمته بسرعة وتقديم مشروع اﻹعلان إلى اللجنة.
    En el párrafo 64 del mismo informe, la Comisión instó al Secretario General y a la Secretaria General Adjunta a que consideraran cuidadosamente las sugerencias del Comité Directivo para mejorar la relación de trabajo entre la Oficina y la administración. UN وفي الفقرة 64 من التقرير نفسه، حثت اللجنة الأمين العام ووكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على النظر بعناية في الاقتراحات المقدمة من اللجنة التوجيهية لتحسين علاقة العمل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة.
    En consecuencia, la Comisión instó al Gobierno a que velara por que se introdujeran en el Código de Trabajo disposiciones sobre la igualdad de remuneración, de conformidad con la Convención, con lo que se reflejaría plenamente en la legislación el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN ومن ثم حثت اللجنة الحكومة على أن تكفل إدراج أحكام تتعلق بالأجر وفقا للاتفاقية في قانون العمل، وأن تجسد تشريعيا بصورة كاملة مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية.
    la Comisión instó al Secretario General a que adoptara medidas para asegurar que se facilitara prontamente la suma comparativamente pequeña de recursos adicionales necesarios para atender una demanda de importancia decisiva para el desarrollo. UN وقد حثت اللجنة الأمين العام على اتخاذ خطوات تكفل التوفير الفوري لمقدار الموارد الإضافية الصغير نسبياً اللازم لتلبية الطلب ذي الأهمية الحيوية بالنسبة إلى التنمية.
    la Comisión instó al Grupo de Expertos a que prestara apoyo en la ejecución del plan de acción de la Conferencia, así como en la organización de la Sexta Conferencia Espacial de las Américas, que se celebraría en 2009. UN وحثّت اللجنة فريق الخبراء هذا على تقديم الدعم لتنفيذ خطة عمل المؤتمر، وكذلك لتنظيم مؤتمر القارة الأمريكية السادس المعني بالفضاء المزمع عقده في عام 2009.
    la Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. UN ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    la Comisión instó al Gobierno a mantenerla informada de los progresos realizados en este sentido. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تخبرها بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    En la misma resolución, la Comisión instó al Gobierno de Cuba a que brinde al Relator Especial la oportunidad de cumplir plenamente su mandato, en particular permitiéndole que visite Cuba, y pidió al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. UN ٣ - وفي القرار ذاته، حثﱠت اللجنة حكومة كوبا على أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا، وطلبت إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر مع حكومة كوبا ومواطنيها.
    la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que completara en forma expedita su labor sobre las reglas de transparencia. UN وقال إن اللجنة حثت الفريق العامل على مواصلة جهوده وأن يستكمل بخطوات سريعة عمله المتعلق بقواعد الشفافية.
    la Comisión instó al Gobierno a que adoptara las medidas necesarias para que la formulación de la sección 44 del proyecto de enmiendas del Código Laboral reflejara plenamente el Convenio. UN وحثت اللجنةُ الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن ينعكس تماما مبدأ الاتفاقية في المادة 44 من مشاريع التعديلات على قانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more