"la comisión reconoce la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقر اللجنة
        
    • وتسلم اللجنة
        
    • وتدرك اللجنة
        
    • تدرك اللجنة
        
    • وتعترف اللجنة
        
    • وبينما تقر اللجنة
        
    • وتقرّ اللجنة
        
    • وتسلّم اللجنة
        
    la Comisión reconoce la utilidad y la complementariedad de ambos métodos, el bidimensional y el tridimensional. UN وتقر اللجنة بفائدة استخدام كلا النهجين الثنائي اﻷبعاد والثلاثي اﻷبعاد وتكاملهما.
    la Comisión reconoce la utilidad y la eficacia en función de los costos de los proyectos de efecto rápido. UN وتقر اللجنة بفائدة المشاريع السريعة الأثر وفعاليتها من حيث التكلفة.
    la Comisión reconoce la importancia de estos servicios para los países en desarrollo. UN وتسلم اللجنة بأهمية هذه الخدمات للبلدان النامية.
    la Comisión reconoce la importancia de estos servicios para los países en desarrollo. UN وتسلم اللجنة بأهمية هذه الخدمات للبلدان النامية.
    la Comisión reconoce la importancia de prestar servicios de protocolo en Kigali y recomienda pues examinar el asunto. UN وتدرك اللجنة أهمية تقديم خدمات في مجال البروتوكول في كيغالي.
    la Comisión reconoce la necesidad de reforzar los servicios de apoyo a la tecnología de la información y las comunicaciones en la región y recomienda la creación del puesto. UN وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    Como se ha indicado anteriormente, la Comisión reconoce la posibilidad de que haya existido más de un motivo para la comisión del crimen. UN وكما ذُكر آنفا، تدرك اللجنة إمكانية وجود أكثر من دافع واحد لارتكاب الجريمة.
    . la Comisión reconoce la importancia de las medidas adoptadas por los gobiernos para apoyar la formulación y aplicación de políticas y programas nacionales sobre población. UN وتعترف اللجنة بأهمية التدابير التي تتخذها الحكومات دعما لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية.
    la Comisión reconoce la importancia que reviste la introducción del sistema y espera que se haga todo lo posible por acelerarla. UN وتقر اللجنة بأهمية اعتماد النظام وتتوقع أن يبذل الجميع قصارى جهدهم للتعجيل باعتماده.
    la Comisión reconoce la necesidad de desarrollar los conocimientos y la experiencia técnica internos en relación con el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وتقر اللجنة بالحاجة إلى تنمية الخبرات والمعارف الداخلية المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    la Comisión reconoce la necesidad apremiante de progresar en esas esferas y aguarda con interés que los gobiernos y las organizaciones pertinentes elaboren recomendaciones concretas, de conformidad con el capítulo 38 del Programa 21. UN وتقر اللجنة بوجود حاجة كبيرة الى تحسين هذه المجالات، وهي تتطلع الى وضع الحكومات والمنظمات الملائمة لتوصيات محددة في هذا الصدد، وذلك وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١.
    169. la Comisión reconoce la importancia de adoptar medidas para hacer frente a los riesgos de los productos químicos para la salud y el medio ambiente. UN ١٦٩ - وتقر اللجنة بضرورة اتخاذ اجراءات لمعالجة ما تحدثه المواد الكيميائية من آثار على الصحة والبيئة.
    la Comisión reconoce la necesidad apremiante de progresar en esas esferas y aguarda con interés que los gobiernos y las organizaciones pertinentes elaboren recomendaciones concretas, de conformidad con el capítulo 38 del Programa 21. UN وتقر اللجنة بوجود حاجة كبيرة الى تحسين هذه المجالات، وهي تتطلع الى وضع الحكومات والمنظمات الملائمة لتوصيات محددة في هذا الصدد، وذلك وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١.
    la Comisión reconoce la importancia de la cuestión, que ha sido examinada por la Junta en bienios anteriores. UN وتسلم اللجنة بأهمية هذه المسألة التي عالجها المجلس في فترات السنتين السابقة.
    la Comisión reconoce la tendencia decreciente en el número de nuevas personas desplazadas, pero observa que ha aumentado el número total de esas personas. UN وتسلم اللجنة بالاتجاه النزولي في عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكنها تلاحظ أن العدد الإجمالي للمشردين حديثاً قد تزايد.
    la Comisión reconoce la necesidad de que los magistrados puedan comunicarse con los funcionarios implicados en los procesos. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بضرورة أن يتاح للقضاة الاتصال بالموظفين المشاركين في الإجراءات.
    la Comisión reconoce la crítica importancia del fondo fiduciario y alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para obtener nuevas contribuciones. UN وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية.
    la Comisión reconoce la importancia de las actividades de creación de capacidad en la región y alienta al Tribunal a que persevere en ellas. UN وتدرك اللجنة أهمية أنشطة بناء القدرات في المنطقة، وتشجع المحكمة على متابعة تلك الأنشطة.
    la Comisión reconoce la importancia que tiene la evaluación de las amenazas y los riesgos en el sistema de gestión global de la seguridad y el grado de discernimiento que se exige en este ámbito. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال.
    la Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    la Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    la Comisión reconoce la importancia de la capacitación para crear una fuerza de trabajo altamente competente capaz de ejecutar los mandatos de la Organización de la manera más efectiva y eficiente. UN وتعترف اللجنة بأهمية التدريب لبناء قوة عاملة عالية الكفاءة، قادرة على تنفيذ ولايات المنظمة بأكثر الطرائق فعالية وكفاءة.
    Si bien la Comisión reconoce la excelente labor emprendida por los equipos forenses anteriores, a su juicio, era y sigue siendo necesario continuar esa labor. UN وبينما تقر اللجنة بامتياز العمل الذي اضطلعت به أفرقة الخبراء السابقة المختصة بتحليل الأدلة الجنائية، فإنها تعتقد أن مواصلة العمل المتعلق بالأدلة الجنائية كان، ولا يزال، لازما.
    la Comisión reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. UN وتقرّ اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة.
    la Comisión reconoce la necesidad de fortalecer la capacidad del Centro, teniendo en cuenta la elevada demanda de los Estados Miembros y la importancia de desarrollar la capacidad estadística en la región. UN وتسلّم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز قدرة المركز، نظراً لارتفاع مستوى الطلبات المقدّمة من الدول الأعضاء ونظراً لأهمية تنمية القدرة الإحصائية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more