la Comisión reconoce la utilidad y la complementariedad de ambos métodos, el bidimensional y el tridimensional. | UN | وتقر اللجنة بفائدة استخدام كلا النهجين الثنائي اﻷبعاد والثلاثي اﻷبعاد وتكاملهما. |
la Comisión reconoce la utilidad y la eficacia en función de los costos de los proyectos de efecto rápido. | UN | وتقر اللجنة بفائدة المشاريع السريعة الأثر وفعاليتها من حيث التكلفة. |
la Comisión reconoce la importancia de estos servicios para los países en desarrollo. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية هذه الخدمات للبلدان النامية. |
la Comisión reconoce la importancia de estos servicios para los países en desarrollo. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية هذه الخدمات للبلدان النامية. |
la Comisión reconoce la importancia de prestar servicios de protocolo en Kigali y recomienda pues examinar el asunto. | UN | وتدرك اللجنة أهمية تقديم خدمات في مجال البروتوكول في كيغالي. |
la Comisión reconoce la necesidad de reforzar los servicios de apoyo a la tecnología de la información y las comunicaciones en la región y recomienda la creación del puesto. | UN | وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة. |
Como se ha indicado anteriormente, la Comisión reconoce la posibilidad de que haya existido más de un motivo para la comisión del crimen. | UN | وكما ذُكر آنفا، تدرك اللجنة إمكانية وجود أكثر من دافع واحد لارتكاب الجريمة. |
. la Comisión reconoce la importancia de las medidas adoptadas por los gobiernos para apoyar la formulación y aplicación de políticas y programas nacionales sobre población. | UN | وتعترف اللجنة بأهمية التدابير التي تتخذها الحكومات دعما لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية. |
la Comisión reconoce la importancia que reviste la introducción del sistema y espera que se haga todo lo posible por acelerarla. | UN | وتقر اللجنة بأهمية اعتماد النظام وتتوقع أن يبذل الجميع قصارى جهدهم للتعجيل باعتماده. |
la Comisión reconoce la necesidad de desarrollar los conocimientos y la experiencia técnica internos en relación con el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وتقر اللجنة بالحاجة إلى تنمية الخبرات والمعارف الداخلية المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
la Comisión reconoce la necesidad apremiante de progresar en esas esferas y aguarda con interés que los gobiernos y las organizaciones pertinentes elaboren recomendaciones concretas, de conformidad con el capítulo 38 del Programa 21. | UN | وتقر اللجنة بوجود حاجة كبيرة الى تحسين هذه المجالات، وهي تتطلع الى وضع الحكومات والمنظمات الملائمة لتوصيات محددة في هذا الصدد، وذلك وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١. |
169. la Comisión reconoce la importancia de adoptar medidas para hacer frente a los riesgos de los productos químicos para la salud y el medio ambiente. | UN | ١٦٩ - وتقر اللجنة بضرورة اتخاذ اجراءات لمعالجة ما تحدثه المواد الكيميائية من آثار على الصحة والبيئة. |
la Comisión reconoce la necesidad apremiante de progresar en esas esferas y aguarda con interés que los gobiernos y las organizaciones pertinentes elaboren recomendaciones concretas, de conformidad con el capítulo 38 del Programa 21. | UN | وتقر اللجنة بوجود حاجة كبيرة الى تحسين هذه المجالات، وهي تتطلع الى وضع الحكومات والمنظمات الملائمة لتوصيات محددة في هذا الصدد، وذلك وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١. |
la Comisión reconoce la importancia de la cuestión, que ha sido examinada por la Junta en bienios anteriores. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية هذه المسألة التي عالجها المجلس في فترات السنتين السابقة. |
la Comisión reconoce la tendencia decreciente en el número de nuevas personas desplazadas, pero observa que ha aumentado el número total de esas personas. | UN | وتسلم اللجنة بالاتجاه النزولي في عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكنها تلاحظ أن العدد الإجمالي للمشردين حديثاً قد تزايد. |
la Comisión reconoce la necesidad de que los magistrados puedan comunicarse con los funcionarios implicados en los procesos. | UN | وتسلم اللجنة الاستشارية بضرورة أن يتاح للقضاة الاتصال بالموظفين المشاركين في الإجراءات. |
la Comisión reconoce la crítica importancia del fondo fiduciario y alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para obtener nuevas contribuciones. | UN | وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية. |
la Comisión reconoce la importancia de las actividades de creación de capacidad en la región y alienta al Tribunal a que persevere en ellas. | UN | وتدرك اللجنة أهمية أنشطة بناء القدرات في المنطقة، وتشجع المحكمة على متابعة تلك الأنشطة. |
la Comisión reconoce la importancia que tiene la evaluación de las amenazas y los riesgos en el sistema de gestión global de la seguridad y el grado de discernimiento que se exige en este ámbito. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال. |
la Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي. |
la Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي. |
la Comisión reconoce la importancia de la capacitación para crear una fuerza de trabajo altamente competente capaz de ejecutar los mandatos de la Organización de la manera más efectiva y eficiente. | UN | وتعترف اللجنة بأهمية التدريب لبناء قوة عاملة عالية الكفاءة، قادرة على تنفيذ ولايات المنظمة بأكثر الطرائق فعالية وكفاءة. |
Si bien la Comisión reconoce la excelente labor emprendida por los equipos forenses anteriores, a su juicio, era y sigue siendo necesario continuar esa labor. | UN | وبينما تقر اللجنة بامتياز العمل الذي اضطلعت به أفرقة الخبراء السابقة المختصة بتحليل الأدلة الجنائية، فإنها تعتقد أن مواصلة العمل المتعلق بالأدلة الجنائية كان، ولا يزال، لازما. |
la Comisión reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. | UN | وتقرّ اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة. |
la Comisión reconoce la necesidad de fortalecer la capacidad del Centro, teniendo en cuenta la elevada demanda de los Estados Miembros y la importancia de desarrollar la capacidad estadística en la región. | UN | وتسلّم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز قدرة المركز، نظراً لارتفاع مستوى الطلبات المقدّمة من الدول الأعضاء ونظراً لأهمية تنمية القدرة الإحصائية في المنطقة. |