"la comparación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقارنة مع
        
    • مقارنتها
        
    • للمقارنة مع
        
    • فارق ذو
        
    • المقارنات
        
    • إجراء مقارنة مع
        
    • تلك الميزانية قابلة للمقارنة
        
    • وتكشف مقارنة
        
    • والمقارنة مع
        
    La Comisión llegó además a la conclusión de que, si bien el principio de la comparación con los sueldos de la administración pública local podría resultar satisfactorio en algunos lugares de destino, no lo resultaría en otros. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أنه بالرغم من أن مبدأ المقارنة مع مرتبات الخدمة العامة المحلية قد يثبت أنه مرض في بعض مراكز العمل وإنه قد لا يكون مرضيا في مراكز أخرى.
    la comparación con las cifras publicadas en censos anteriores puede contribuir a descubrir errores de ese tipo. UN ويمكن أن تساعد المقارنة مع اﻷرقام المنشورة للتعدادات السابقة في تحديد مثل هذه اﻷخطاء.
    la comparación con otras cifras basadas en encuestas solamente debe llevarse a cabo si los conceptos utilizados son comparables. UN ولا ينبغي محاولة المقارنة مع أرقام تستند إلى استقصاءات أخرى إلا إذا كانت المفاهيم متشابهة.
    A fin de facilitar la comparación con la base aprobada, los cambios de volumen se calculan a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas. UN وتحسب تغيرات الحجم هذه بمستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه في الوقت الراهن.
    Se calcularon esos cambios de volumen a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas a fin de facilitar la comparación con la base actualmente aprobada. UN وقد حُسِبت التغيرات في الحجم هذه عند مستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه حالياً.
    Con el fin de facilitar la comparación con años anteriores, se ha conservado en los cuadros la palabra " Comercialización " . UN وتيسيرا للمقارنة مع السنوات السابقة، احتفظ بكلمة ' ' التسويق`` في الجداول.
    Al hacer la comparación con los individuos de control, no se apreció ninguna diferencia significativa en el número de huevos puestos, el número de huevos rotos ni el peso medio de los huevos en ninguno de los grupos tratados. UN ولم يحدث فارق ذو بال في عدد البيض الموضوع، أو عدد البيضات التي انفلقت بالفقس أو متوسط وزن البيضة في أي مجموعة معالجة عند مقارنتها بالمجموعات المرجعية.
    la comparación con Côte d ' Ivoire, donde no se utilizaron cuotas prorrateadas para sufragar las actividades de desarme, desmovilización y reinserción, ha sido muy ilustrativa. UN ولعل المقارنة مع كوت ديفوار، حيث لم تتح اشتراكات مقررة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، هي الأبلغ دلالـة في هذا السياق.
    El indicador debe hacer posible la comparación con los datos en los que se basa. UN وينبغي أن يتيح المؤشر إمكانية المقارنة مع الأدلة الأساسية.
    Las variaciones de volumen se calculan a los mismos niveles de precios que las consignaciones de crédito aprobadas a fin de facilitar la comparación con la base actualmente aprobada. UN وتحسب التغييرات في الحجم بنفس مستويات الأسعار كالاعتمادات الموافق عليها، وذلك لتيسير المقارنة مع الأساس المعتمد حالياً.
    El indicador debe hacer posible la comparación con los datos en los que se basa. UN وينبغي أن يتيح المؤشر إمكانية المقارنة مع الأدلة الأساسية.
    La herramienta no permite establecer niveles absolutos en el medio ambiente, pero facilita la comparación con otros contaminantes orgánicos persistentes identificados anteriormente. UN ولا تقدم الأداة مستويات مطلقة في البيئة، ولكن تيسر المقارنة مع مواد الملوثات العضوية الثابتة المحددة قبل ذلك.
    La herramienta no permite establecer niveles absolutos en el medio ambiente, pero facilita la comparación con otros contaminantes orgánicos persistentes identificados anteriormente. UN ولا تقدم الأداة مستويات مطلقة في البيئة، ولكن تيسر المقارنة مع مواد الملوثات العضوية الثابتة المحددة قبل ذلك.
    Para facilitar la comparación con la base del presupuesto en curso aprobado, esos cambios de volumen se calculan utilizando los mismos niveles de precios de las consignaciones aprobadas. UN وتحسب التغييرات في الحجم بنفس مستويات الأسعار كالاعتمادات الموافق عليها، وذلك لتيسير المقارنة مع الأساس المعتمد حالياً.
    Se calcularon esos cambios de volumen a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas a fin de facilitar la comparación con la base actualmente aprobada. UN وقد حُسِبت التغيرات في الحجم هذه عند مستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه حالياً.
    Se calcularon esos cambios de volumen a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas a fin de facilitar la comparación con la base actualmente aprobada. UN وقد حُسِبت التغيرات في الحجم هذه عند مستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه حالياً.
    Se calcularon esos cambios de volumen a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas, a fin de facilitar la comparación con la base actualmente aprobada. UN وقد حُسِبت التغيرات في الحجم هذه باستخدام مستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه حالياً.
    Para facilitar la comparación con las estimaciones revisadas correspondientes a 1992-1993, estos cambios de volumen se calculan a los niveles de precios de 1992-1993. UN وقد حسبت هذه التغييرات الحجمية بمستويات أسعار ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تيسير مقارنتها بالتقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Adecuado para poder realizar la comparación con datos de otras regiones; UN 1 - كافية بقدر يتيح المجال للمقارنة مع بيانات من أقاليم أخرى؛
    Al realizar la comparación con el grupo control, no se apreció ninguna diferencia significativa en el número de huevos puestos, el número de huevos rotos ni el peso medio de los huevos en ninguno de los grupos tratados. UN ولم يحدث فارق ذو بال في عدد البيض الموضوع، أو عدد البيضات التي انفلقت بالفقس أو متوسط وزن البيضة في أي مجموعة معالجة عند مقارنتها بالمجموعات المرجعية.
    También se estudiaba la posibilidad de aplicar una metodología similar en la comparación con otros países, en particular, la India. UN وتم أيضا بحث احتمالات استخدام تكنولوجيا مماثلة بشأن المقارنات القطرية، وبخاصة مع الهند.
    Otra delegación solicitó que se hiciera un desglose por año, en lugar de por bienio como se hacía actualmente, a fin de facilitar la comparación con la ejecución del presupuesto en años anteriores. UN وطلب وفد آخر تحليل تفصيلي لكل سنة، بدلا من كل فترة سنتين، كما هو الحال في الوقت الراهن ، من أجل تسهيل إجراء مقارنة مع أداء السنوات الماضية.
    Sin embargo, en las secciones correspondientes a las principales unidades de organización del presupuesto se han utilizado las escalas de sueldos netos, a saber, los sueldos brutos menos las contribuciones de personal, a fin de facilitar la comparación con los presupuestos de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أن البيان المتعلق بكل وحدة تنظيمية رئيسية في الميزانية على حدة يعكس جداول المرتبات الصافية )أي المرتبات اﻹجمالية مطروحا منها الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين(، وهو إجراء من شأنه أن يجعل تلك الميزانية قابلة للمقارنة بميزانيات المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    la comparación con mapas de hace 10 ó 15 años revela cambios. UN وتكشف مقارنة الخرائط التي صدرت قبل 10 سنوات إلى 15 سنة خلت حدوث تغييرات في المنطقة.
    Esto debería permitir una supervisión permanente de los gastos y la comparación con los pronósticos. UN وسيسمح هذا برصد دائم للنفقات والمقارنة مع التنبؤات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more