"la competencia de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنافسة في البلدان
        
    • بالمنافسة في البلدان
        
    • بالمنافسة في بلدان
        
    • قدرة بلدان
        
    • من منافسة البلدان
        
    • المنافسة في بلدان
        
    • للمنافسة في البلدان
        
    • المنافسة من بلدان
        
    Deseamos dar las gracias a todas las oficinas encargadas de la competencia de los países miembros que han facilitado sus conocimientos especializados y personal. UN ونود أن نشكر مكاتب المنافسة في البلدان اﻷعضاء التي قدمت الخبرة والعاملين.
    GE.00-51897 (S) Conferencia Regional sobre Política de la competencia de los países de UN المؤتمر الإقليمي المعني بسياسة المنافسة في البلدان الأعضاء في
    Entre las autoridades de la competencia de los países en desarrollo cada vez se producen más contactos de este tipo. UN وهذه الاتصالات تتم بصورة متزايدة فيما بين سلطات المنافسة في البلدان النامية.
    Los organismos de la competencia de los países nórdicos mantienen muchos contactos multilaterales y bilaterales para el intercambio de información sobre el control de las prácticas comerciales restrictivas. UN وتتبادل السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النوردية المعلومات بشأن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية عن طريق كثير من الاتصالات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Ahora bien, sea cual fuere el ámbito teórico de la jurisdicción reivindicada, a las autoridades de defensa de la competencia de los países en desarrollo y otros países suele resultarles difícil, en la práctica, hacer respetar esa jurisdicción. UN ولكن، أيا كان النطاق النظري للولاية المدعاة، يصعب عادة في المجال العملي على السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى أن تنفذ هذه الولاية.
    La colaboración entre las autoridades encargadas de la competencia de los países de origen y de destino también puede intensificarse, especialmente en las esferas en las que decisiones que adoptan las autoridades de la competencia de los países de origen influyen en el bienestar de los consumidores de los países receptores y viceversa. UN ويمكن أيضاً تعزيز التعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان المنشأ والمقصد، وبصفة خاصة في المجالات التي يمكن فيها للقرارات التي تتخذها السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان المنشأ أن تؤثر في رفاه المستهلك في البلدان المضيفة والعكس بالعكس.
    a) Fortalecer la competencia de los países de la región para establecer una capacidad estadística permanente, o avanzar hacia ese objetivo, de manera de disponer de una base para la elaboración de políticas, la planificación, la ejecución de los programas y la evaluación de los progresos. UN )أ( تعزيز قدرة بلدان المنطقة على إحراز التقدم، أو مزيد منه، نحو بناء قدرات إحصائية وطنية مستدامة ﻷغراض القيام، عن فهم للموضوع، بوضع السياسات وتخطيط البرامج وتنفيذها ورصد التقدم.
    Esta situación se ve agravada por las peores tasas de desempleo registradas desde la depresión, que los obligan a mirar hacia adentro y exacerban su temor a la competencia de los países en desarrollo. UN وتتفاقم الحالة بسبب أسوأ معدلات بطالة منذ فترة الركود الكبير، وهي المعدلات التي تسبب لها الانزواء الى الداخل وتضاعف من مخاوفها من منافسة البلدان النامية.
    Sirven asimismo para establecer redes entre los organismos encargados de la competencia de los países de la CEE para que intercambien experiencias sobre problemas comunes. UN وتساعد أيضا على وضع شبكات فيما بين هيئات المنافسة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أجل تبادل الخبرات حول المشاكل المشتركة.
    Necesidad de sensibilizar a la sociedad civil y fortalecer la capacidad y los recursos generales de las autoridades encargadas de la competencia de los países en desarrollo a fin de que puedan aplicar la ley. UN :: ضرورة توعية المجتمع المدني وتعزيز قدرات الإنفاذ العامة لسلطات المنافسة في البلدان النامية وزيادة مواردها؛
    Las autoridades en materia de la competencia de los países en desarrollo tienen que ocuparse constantemente de ese tipo de fusiones. UN وينبغي لهيئات المنافسة في البلدان النامية التعامل باستمرار مع هذه الأنواع من عمليات الاندماج.
    La UNCTAD también lleva a cabo una importante labor de fomento de la capacidad y asistencia técnica para los organismos reguladores de la competencia de los países en desarrollo. UN ويقوم الأونكتاد أيضاً بعمل هائل في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لفائدة سلطات المنافسة في البلدان النامية.
    Este trabajo se basa en los conocimientos de los organismos encargados de la competencia de los países miembros de la OCDE y en la participación de expertos de esos organismos. UN ويستند هذا العمل الى خبرة هيئات المنافسة في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاوت والتنمية في الميدان الاقتصادي والى مشاركة خبراء من هذه الهيئات.
    Sin embargo, pese al innegable avance en esta esfera, seguía limitada la capacidad de las autoridades reguladoras de la competencia de los países en desarrollo, especialmente en lo que hacía a las prácticas restrictivas de dimensión internacional. UN على أنه على الرغم من التقدم غير المذكور في هذا الميدان، فلا تزال قدرة سلطات المنافسة في البلدان النامية محدودة، خاصة فيما يتصل بالممارسات التقييدية ذات البعد الدولي.
    El estudio también determina que los países en desarrollo no están en condiciones actualmente de enfrentarse con las prácticas anticompetitivas si no disponen de la cooperación activa de las autoridades encargadas de la competencia de los países en desarrollo. UN كما تخلص الدراسة إلى أن البلدان النامية لا تستطيع في الوقت الحاضر أن تتصدى للممارسات المانعة للمنافسة بدون تعاون نشط من سلطات المنافسة في البلدان المتقدمة.
    Ese seminario contribuyó al intercambio de información y experiencias por los organismos de defensa de la competencia de los países que tienen experiencia en la esfera de la competencia con representantes de los países que aún no poseen una legislación o un organismo de defensa de la competencia. UN وساهمت الحلقة في تبادل المعلومات والتجارب بين الهيئات المعنية بالمنافسة في البلدان ذات الخبرة في هذا المجال، وممثلي البلدان التي ما زالت تفتقر إلى قانون للمنافسة أو هيئة معنية بها.
    No obstante, por su índole secreta, los cárteles se encuentran entre las prácticas más difíciles de combatir, en particular para las autoridades de defensa de la competencia de los países en desarrollo que han comenzado sólo recientemente a hacer cumplir las leyes y las normas relativas a la competencia. UN ومع ذلك تُعد الكارتلات، نظراً لطابعها السري، بين أصعب الممارسات المطروحة للدرس، ولا سيما بالنسبة للسلطات المختصة بالمنافسة في البلدان النامية التي لم تشرع إلا مؤخراً في إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    La cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia de los países desarrollados y los países en desarrollo, a nivel bilateral y regional, ha mejorado la capacidad para abordar los casos que se plantean en los países en desarrollo. UN والتعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على المستوى الثنائي والإقليمي عزز إمكانيات التعامل مع الحالات في البلدان النامية.
    El éxito obtenido en la detección, investigación y enjuiciamiento de este cártel indica claramente los progresos realizados por los organismos de defensa de la competencia de los países en desarrollo en la erradicación de estos cárteles nocivos. UN وإن النجاح في كشف الكارتلات والتحقيق فيها وإقامة الدعاوى بشأنها هو مؤشر واضح على التقدم الذي أحرزته الوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية للقضاء على هذه الكارتلات الضارة.
    Esos seminarios fueron organizados por los organismos nacionales de defensa de la competencia de los países de la región (se organizarán de cuatro a seis seminarios por año durante el período 2001-2006). UN وقد نُظمت هذه الحلقات الدراسية من قبل السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة في بلدان المنطقة (من المقرر تنظيم 4 إلى 6 حلقات دراسية سنوياً خلال الفترة 2001-2006؛
    a) Fortalecer la competencia de los países de la región para establecer una capacidad estadística permanente, o avanzar hacia ese objetivo, de manera de disponer de una base para la elaboración de políticas, la planificación, la ejecución de los programas y la evaluación de los progresos. UN )أ( تعزيز قدرة بلدان المنطقة على إحراز التقدم، أو مزيد منه، نحو بناء قدرات إحصائية وطنية مستدامة ﻷغراض القيام، عن فهم للموضوع، بوضع السياسات وتخطيط البرامج وتنفيذها ورصد التقدم.
    A los organismos de defensa de la competencia de los países receptores habría que notificarles con más antelación los seminarios regionales y subregionales a los que se les invita. UN وينبغي إخطار السلطات الناظمة للمنافسة في البلدان المستفيدة قبل وقت كاف من انعقاد الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية التي تُدعى إلى حضورها.
    Todas las autoridades encargadas de la competencia de los países de Europa central y oriental reciben la publicación Competition Policy Newsletter (Boletín sobre política de la competencia). UN وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more