"la competitividad de las exportaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة التنافسية للصادرات
        
    • القدرة التنافسية التصديرية
        
    • قدرة الصادرات على المنافسة
        
    • القدرة التنافسية على التصدير
        
    • القدرة التنافسية لصادرات
        
    • القدرة التنافسية في مجال التصدير
        
    • على المنافسة في مجال التصدير
        
    • بالقدرة التنافسية على التصدير
        
    • والقدرة التنافسية للصادرات
        
    • على المنافسة في الصادرات
        
    • تنافسية الصادرات
        
    • بالقدرة التنافسية التصديرية
        
    • القدرة على المنافسة التصديرية
        
    • القدرة التصديرية
        
    • القدرة التنافسية للصادارت
        
    Norte de Africa: indicadores de la competitividad de las exportaciones UN شمال أفريقيا: مؤشرات القدرة التنافسية للصادرات من
    De hecho, la competitividad de las exportaciones está frecuentemente condicionada por los factores que influyen en la oferta y en la demanda internas de alimentos. UN والواقع أن القدرة التنافسية للصادرات كثيراً ما تتحكم في تكييفها عوامل تؤثر على العرض والطلب المحليين للمواد الغذائية.
    Existen distintas maneras en las que las ETN pueden ayudar a potenciar la competitividad de las exportaciones de los países en los que se instalan. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد بطرق شتى على تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للبلدان المضيفة.
    También es probable que se deprecie la moneda en aproximadamente el 8% como consecuencia de las gestiones emprendidas por las autoridades para estimular la competitividad de las exportaciones. UN ومن المتوقع أن يحدث تخفيض لقيمة العملة بنسبة ٨ في المائة نظرا ﻷن السلطات تسعى إلى زيادة قدرة الصادرات على المنافسة.
    la competitividad de las exportaciones es especialmente importante. UN وفي هذا الصدد تتسم القدرة التنافسية على التصدير بأهمية خاصة.
    Garantía de calidad y aumento de la competitividad de las exportaciones de frutas tropicales en PMA africanos seleccionados UN ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا
    Además, los costos de transporte elevados repercuten de manera especialmente negativa en la competitividad de las exportaciones de manufacturas con un gran contenido de insumos importados. UN وله آثار سلبية جداً على القدرة التنافسية للصادرات التي تدخل في صناعتها عناصر مستوردة كثيرة.
    Es necesario fortalecer la competitividad de las exportaciones árabes en los mercados internos y mundiales. UN وثمة حاجة لتعزيز القدرة التنافسية للصادرات العربية في الأسواق المحلية والعالمية.
    El orador acoge con particular satisfacción la reunión especial que se celebrará en El Cairo sobre el fortalecimiento de la competitividad de las exportaciones egipcias. UN ويرحّب بشكل خاص بالاجتماع الاستثنائي الذي عُقد في القاهرة بشأن تعزيز القدرة التنافسية للصادرات المصرية.
    También ayuda a mejorar la competitividad de las exportaciones nacionales y regionales mediante la disponibilidad de nuevos servicios de transporte internacional. UN كما أن ذلك يساعد في تحسين القدرة التنافسية للصادرات الوطنية والإقليمية نتيجة لتوافر خدمات نقل دولي إضافية.
    En un proyecto anterior se editó una publicación sobre la competitividad de las exportaciones y el desarrollo en los PMA que incluía nueve estudios de casos nacionales de África. UN وقد أسفر مشروع سابق عن وضع منشور بشأن القدرة التنافسية للصادرات والتنمية في أقل البلدان نمواً كان مصحوباً بتسع دراسات وطنية لحالات إفرادية في أفريقيا.
    Esto retrasa las operaciones de carga y descarga, lo que eleva los costos de las importaciones y reduce la competitividad de las exportaciones. UN ويؤدي ذلك إلى تأخير إجراءات مناولة البضائع، وهو ما يرفع تكلفة الاستيراد ويحدّ من القدرة التنافسية للصادرات.
    Reunión de Expertos en la promoción de la competitividad de las exportaciones de las PYMES UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة التنافسية التصديرية
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN LA PROMOCIÓN DE la competitividad de las exportaciones DE LAS PYMES UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة التنافسية التصديرية
    El Ministro también puso de manifiesto las consecuencias negativas que el aumento del precio del petróleo tiene en la competitividad de las exportaciones. UN كما أبرز الأثر السلبي لارتفاع فاتورة النفط على القدرة التنافسية التصديرية.
    La reestructuración constante de los países recién industrializados contribuirá asimismo a mantener los niveles de inversiones y la competitividad de las exportaciones. UN وسوف تساعد أيضا إعادة التنظيم الهيكلي في الاقتصادات اﻵخذة بالتصنيع حديثا في المحافظة على مستويات الاستثمار وعلى قدرة الصادرات على المنافسة.
    Sin embargo, como el mercado interno de los productos ecoetiquetados suele ser pequeño, el mantenimiento de los mercados de exportación y la mejora de la competitividad de las exportaciones suelen figurar con frecuencia entre los objetivos importantes. UN ولكن، لما كانت اﻷسواق المحلية للمنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية تميل إلى أن تكون صغيرة، كثيراً ما يكون من بين اﻷهداف الرئيسية الحفاظ على اسواق التصدير وتحسين قدرة الصادرات على المنافسة.
    En este documento se examinan las políticas y las medidas que podrían adoptar los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional para mejorar la competitividad de las exportaciones de las PYMES de los países en desarrollo. UN وتدرس هذه الورقة السياسات والإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على تحسين القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    El principal objetivo consistía en mejorar la competitividad de las exportaciones de los PMA y fortalecer los esfuerzos en materia de eficiencia comercial y promoción del comercio. UN والاتجاه الرئيسي يستهدف تحسين القدرة التنافسية لصادرات أقل البلدان نموا وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان كفاءة التجارة وترويج التجارة.
    El movimiento de carga por los principales corredores de tránsito se ve dificultado por estrangulamientos físicos y no físicos que aumentan los gastos de transporte, lo cual reduce la competitividad de las exportaciones y crea enormes obstáculos a la importación de bienes de capital esenciales, alimentos y combustible. UN وحركة البضائع عبر ممرات العبور الرئيسية تعوقها موانع مادية وغير مادية، وهو ما يتسبب في ارتفاع تكاليف النقل، ومن ثم التأثير سلباً على القدرة التنافسية في مجال التصدير وإثارة عراقيل ضخمة أمام استيراد ما يلزم من السلع الإنتاجية والأغذية وأنواع الوقود.
    La mejora de la competitividad de las exportaciones y la reanudación progresiva de la cooperación permitieron corregir la balanza de pagos y fortalecer la contribución del Togo a las reservas de cambio de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN وسمح لنا تحسن قدرتنا على المنافسة في مجال التصدير وزيادة التعاون تدريجيا، بتصحيح ميزان المدفوعات وتعزيز مساهمة توغو في احتياطيات الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب افريقيا.
    Tema propuesto: Promover la competitividad de las exportaciones de las PYMES UN موضوع مقترح: النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    10A.94 En la esfera de los puertos, que son elementos decisivos de la cadena del transporte, el aumento de la productividad tiene efecto directo en los costos del transporte y la competitividad de las exportaciones. UN ٠١ ألف-٤٩ وفي مجال الموانئ وهي عناصر رئيسية في سلسلة النقل، فإن الزيادات في الانتاجية تؤثر تأثيرا مباشرا على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للصادرات.
    Puede que el desarrollo de la competitividad de las exportaciones exija hacer inversiones en capacidades de diversa índole: adquisición, producción, ingeniería, diseño, comercialización, entre otras. UN وقد يقتضي تطوير القدرة على المنافسة في الصادرات الاستثمار في قدرات متنوعة الأشكال منها الشراء، والإنتاج، والهندسة، والتصميم، والتسويق وهلمَّ جراً.
    Cuando se liberaliza la cuenta de capital puede llegar a perderse el control sobre los tipos de cambio, y una apreciación de los tipos de cambio puede socavar la competitividad de las exportaciones y los efectos de la protección arancelaria. UN فعندما يتحرر حساب رأس المال، قد تضيع السيطرة على أسعار الصرف، وقد يحد ارتفاع أسعار الصرف من تنافسية الصادرات والأثر الذي تحدثه الحماية بالتعريفات الجمركية.
    En él se analizaron los siguientes aspectos principales de la política relacionados con la competitividad de las exportaciones: cómo aumentar la capacidad de oferta, cómo lograr una mayor diversificación a través del valor añadido, y las condiciones de entrada y acceso a los mercados. UN وقد تم بحث الجوانب الرئيسية التالية للسياسة العامة ذات الصلة بالقدرة التنافسية التصديرية: كيفية زيادة القدرة التوريدية، وكيفية تحقيق قدر أكبر من التنويع من خلال القيمة المضافة، وشروط الوصول/الدخول إلى الأسواق.
    Como estos sectores representan una parte importante del total de las exportaciones e incluso una parte mayor de la exportación de manufacturas de los países en desarrollo, las políticas ambientales podrían en teoría afectar no sólo a la competitividad de las exportaciones sino también a las estrategias de promoción de éstas, por estar centradas en la expansión del comercio de productos manufacturados. UN ونظرا إلى أن هذه القطاعات تستأثر بحصة كبيرة من مجموع الصادرات وبحصة أكبر من صادرات البلدان النامية من المنتجات المصنعة، فإن السياسات البيئية ربما لا تؤثر في القدرة على المنافسة التصديرية فحسب بل قد تؤثر كذلك في استراتيجيات ترويج الصادرات ﻷن هذه الاستراتيجيات تركز على توسيع نطاق تجارة المنتجات المصنعة.
    Los procedimientos comerciales poco eficaces, los costos excesivos de transporte y la falta de conectividad merman la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo, en particular de los países en desarrollo sin litoral. UN وتتسبب الإجراءات التجارية غير الفعالة وتكاليف النقل المفرطة وعدم توفر إمكانية الاتصال في تقويض القدرة التصديرية التنافسية للبلدان النامية، وبصفة خاصة البلدان النامية غير الساحلية.
    g) Análisis comparado de las experiencias nacionales en lo referente a los medios de promover la expansión y diversificación del comercio sin degradar o agotar la dotación de recursos naturales (con especial hincapié de la competitividad de las exportaciones). UN )ز( تحليل مقارن لتجارب البلد مع ايراد الطرق والوسائل الكفيلة بتوسيع وتنويع التجارة، دون أن تتدهور أو تُستنزف قاعدته من الموارد الطبيعية )مع التركيز خاصة على القدرة التنافسية للصادارت(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more