Ahora bien, la competitividad internacional no se podía evaluar teniendo exclusivamente en cuenta el éxito interno en mercados protegidos. | UN | غير أنه لا يمكن تقييم القدرة التنافسية الدولية بالاستناد فقط الى النجاح المحلي في أسواق محمية. |
Sin embargo, se debería tratar de no socavar la competitividad internacional de las industrias de exportación, para lo cual es imprescindible que los competidores absorban los costos ambientales en la misma medida que los exportadores nacionales. | UN | ولكن ينبغي توخي الحرص على عدم تقويض القدرة التنافسية الدولية لصناعات التصدير، ومن المحتمل أن يحدث هذا إذا لم يكن مطلوب من المنافسين استيعاب التكاليف البيئية بنفس القدر مثل المصدرين المحليين. |
En otros casos el estudio relativo a Colombia señala que los efectos del Protocolo de Montreal sobre la competitividad internacional no son claros. | UN | وتبين الدراسة الكولومبية، في حالات أخرى، أن أثر بروتوكول مونتريال في القدرة التنافسية الدولية ليس واضحاً. |
Se fomentó la cooperación regional para garantizar la competitividad internacional de las manufacturas. | UN | وتعزيز التعاون الإقليمي لكفالة القدرة على المنافسة الدولية لمنتجات الصناعة التحويلية. |
Ello ha reforzado la liberalización del comercio en la región y ha impulsado los esfuerzos públicos y privados para aumentar la competitividad internacional. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعزيز تحرير التجارة في المنطقة ودفع جهود القطاعين العام والخاص لزيادة القدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
Sin embargo, las grandes dimensiones de las empresas y la cooperación interempresarial no se consideraba que fueran necesariamente malas, y a veces eran necesarias para la competitividad internacional. | UN | بيد أن الحجم الكبير للشركات والتعاون فيما بين الشركات لا يعتبران بالضرورة أمراً سيئاً، وكثيراً ما يكونان ضروريين من أجل القدرة على المنافسة دولياً. |
Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. | UN | وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. |
Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. | UN | وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. |
Para terminar, en dicha parte se analiza el impacto de las políticas cambiarias sobre la competitividad internacional. | UN | وفي الختام، يناقش التقرير أثر سياسات معدلات الصرف على القدرة التنافسية الدولية. |
Los servicios de logística, por ejemplo, son cada vez más importantes como soporte fundamental de la competitividad internacional para el comercio de bienes. | UN | فالخدمات اللوجيستية، مثلا، أساس حاسم على نحو متزايد في القدرة التنافسية الدولية في مجال تجارة البضائع. |
Así, por ejemplo, los servicios logísticos son cada vez más importantes para sostener la competitividad internacional en el comercio de bienes. | UN | وأصبحت الخدمات اللوجستية بشكل متزايد ركيزة هامة تعتمد عليها القدرة التنافسية الدولية في تجارة السلع. |
La utilización de recursos locales menos costosos contribuyó a la competitividad internacional de la industria del salmón de Chile. | UN | فقد ساهم استعمال موارد محلية أقل تكلفة في القدرة التنافسية الدولية لصناعة السلمون الشيلي. |
Reunión del Grupo Especial de Expertos sobre la competitividad internacional de las PYMES en los países en desarrollo | UN | :: اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن القدرة التنافسية الدولية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجـم في البلدان النامية |
Estudio sobre el uso de paridades del poder adquisitivo en la medición y el análisis de la competitividad internacional y la pobreza | UN | دراسة عن استخدام تعادلات القوة الشرائية في قياس وتحليل القدرة التنافسية الدولية والفقر |
Para ello se requería la aportación de importantes corrientes de capital y de tecnología que permitieran reforzar la competitividad internacional. | UN | ويتطلب ذلك تدفقات ضخمة من رؤوس الأموال والتكنولوجيا في اتجاه هذه البلدان لتعزيز قدرتها على المنافسة الدولية. |
También se espera que permitan el reajuste de los tipos de cambio para estabilizar el sector externo y promover la competitividad internacional. | UN | ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية. |
Al centrarse en aumentar la productividad industrial, la política industrial puede contribuir a reforzar la competitividad internacional. | UN | فإذا ركزت السياسة الصناعة على زيادة الإنتاجية الصناعية، يمكنها أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
Las estrategias nacionales de desarrollo debían incluir el apoyo necesario para crear capacidades productivas y fomentar la competitividad internacional en los países en desarrollo. | UN | وينبغي لاستراتيجيات التنمية الوطنية أن تشمل تقديم الدعم من أجل إيجاد قدرات إنتاجية وقدرة على المنافسة دولياً في البلدان النامية. |
En ambos casos el presente informe está centrado en la competitividad internacional. | UN | ويركز هذا التقرير في كل حالة على القدرة على المنافسة دوليا. |
Fomento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي |
Sus principales asociados en materia de cooperación técnica son las redes nacionales de instituciones de apoyo al comercio que luchan por la competitividad internacional del sector de las pequeñas empresas. | UN | والجهات الشريكة الرئيسية للمركز في مجال التعاون التقني هي الشبكات الوطنية التابعة لمؤسسات دعم التجارة المعنية بالقدرة التنافسية الدولية لقطاع المؤسسات الصغيرة الحجم. |
La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Fomento de la capacidad productiva y de la competitividad internacional; | UN | :: بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية |
II. FOMENTO DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA Y DE la competitividad internacional | UN | ثانياً - بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على المستوى الدولي |
la competitividad internacional en la esfera de la industria ha pasado a ser un concepto cada vez más complejo. | UN | فقد غدت القدرة على التنافس على الصعيد الدولي في ميدان الصناعة مفهوما متزايد التعقيد. |
Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. | UN | وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات. |
El desajuste en los tipos de cambio se ha considerado cada vez más un importante factor determinante de la competitividad internacional. | UN | ويتزايد النظر إلى الاختلال في أسعار الصرف باعتباره عاملا رئيسيا محددا للقدرة التنافسية الدولية. |
Los gobiernos necesitan integrar los intereses económicos, sociales y ambientales en la elaboración de sus políticas y promover el crecimiento económico y la competitividad internacional de la industria mediante las políticas macroeconómicas y de otro tipo. | UN | فعلى الحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها اﻹنمائية، وأن تعزز النمو الاقتصادي وقدرة الصناعة على التنافس الدولي من خلال سياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات. |