Durante 40 años la composición del Consejo de Seguridad ha permanecido inalterable. | UN | لقد ظل تكوين مجلس الأمن دون تغيير لمدة 40 عاما. |
También tiene por objeto abordar el desequilibrio fundamental en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | كما يسعى مشروع القرار إلى معالجة عدم التوازن الأساسي في تكوين مجلس الأمن. |
Apoyamos la solicitud de que se revise la composición del Consejo de Seguridad para garantizar una representación geográfica equitativa. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل. |
Hay un acuerdo amplio, quizá universal, sobre la necesidad de ampliar la composición del Consejo de Seguridad y mejorar aún más sus métodos de trabajo. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، على الحاجـة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وكذلك إلى مواصلة تحسين أساليب عمله. |
Esta apertura mayor debería también reflejarse en la composición del Consejo de Seguridad mismo. | UN | وهذا الانفتاح الزائد ينبغي أن ينعكس أيضا في تشكيل مجلس الأمن نفسه. |
la composición del Consejo de Seguridad sufre actualmente de una representación desequilibrada. | UN | إن تكوين مجلس الأمن بشكله الحالي يعتوره التمثيل غير المتوازن. |
la composición del Consejo de Seguridad debe reflejar mejor la realidad geopolítica actual. | UN | ويجب أن يعكس تكوين مجلس الأمن بشكل أفضل الواقع الجغرافي السياسي. |
Esta situación obliga a revisar la composición del Consejo de Seguridad con el objeto de alcanzar un equilibrio entre la membresía del Consejo de Seguridad y la de la Organización. | UN | وهذه الحالة تحتم إعادة النظر في تكوين مجلس اﻷمن بهدف التوصل الى توازن بين عضوية مجلس اﻷمن وعضوية المنظمة. |
A fin de poder plasmar esta realidad en la composición del Consejo de Seguridad, podría examinarse la posibilidad de establecer otras categorías y modalidades de participación en el Consejo. | UN | وحتى يتسنى التعبير عن هذا الواقع في تكوين مجلس اﻷمن، يمكن دراسة إمكانية تحديد فئات أو وسائل أخرى للمشاركة في المجلس. |
El Gobierno del Pakistán, por su parte, está totalmente dispuesto a participar constructivamente en el diálogo que se ha iniciado para revisar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | فمن الواجب أن يعترف بمبادئ الترابط وأن تنعكس في تكوين مجلس اﻷمن بإدخال البلدان النامية في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
la composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة. |
Examinemos primero la posibilidad de un cambio en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | ولننظر أولا في إمكانية إحداث تغيير في تكوين عضوية مجلس اﻷمن. |
El examen de la composición del Consejo de Seguridad se ha vuelto imprescindible, habida cuenta de los cambios profundos que han tenido lugar en el escenario internacional. | UN | إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية. |
Existe un acuerdo claro de que debe aumentarse la composición del Consejo de Seguridad. Existen básicamente tres argumentos convincentes para ello. | UN | ثمة اتفاق واضح حول ضرورة زيادة عضوية مجلس اﻷمن، وتوجد أساسا ثلاث حجج تدعم ذلك. |
Asimismo, ha presentado sus opiniones sobre la composición del Consejo de Seguridad, que esta Asamblea debatirá pronto. | UN | كما عرضنا وجهات نظرنا في تشكيل مجلس اﻷمن، الذي ستناقشه الجمعية قريبا. |
la composición del Consejo de Seguridad sin precipitación y dentro de un espíritu de consenso. | UN | وتأمل أن يسهل هذا العمل بداية إصلاح تشكيل مجلس اﻷمن، دون تعجل وبروح من توافق اﻵراء. |
Por lo demás, la revisión de la composición del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros están impuestos por los nuevos conceptos y exigencias de la seguridad internacional. | UN | إن إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن وفي زيادة عضويته تمليها أيضا المفاهيم والمقتضيات الجديدة لﻷمن الدولي. |
la composición del Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica justa de todas las regiones del mundo. | UN | يجب أن تعبر العضوية في مجلس اﻷمن عن التمثيل الجغرافي المنصف لجميع المناطق في العالم. |
Toda decisión sobre la composición del Consejo de Seguridad debe ser resultado de un debate democrático. | UN | وأي قرار يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن ينبغي ان يكون نتيجة لمناقشة ديمقراطية. |
El Pakistán está de acuerdo con que se necesita una ampliación adecuada en la composición del Consejo de Seguridad para realzar su carácter representativo. | UN | توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي. |
la composición del Consejo de Seguridad debe reflejar de una mejor manera los cambios que han tenido lugar desde la fundación de la Organización. | UN | كما يجب أن تعكس تشكيلة مجلس الأمن على نحو أفضل التغيرات التي حدثت منذ تأسيس هذه المنظمة. |
Sin embargo, Polonia no está plenamente satisfecha con las disposiciones del Acuerdo, especialmente las relacionadas con la composición del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ومع هذا، لا تشعر بولندا بالارتياح التام ﻷحكام الاتفاق، وبخاصة تلك المتعلقة بتشكيل مجلس السلطة الدولية لقاع البحار. |
Todo juicio que se emita sobre la composición del Consejo de Seguridad debe necesariamente tener en cuenta las dimensiones que resulten más convenientes para promover la adopción de decisiones eficaces. | UN | لذلك، ينبغي عند أي تقدير لتكوين مجلس اﻷمن مراعاة الحجم الذي يعزز كفاءة اتخاذ القرار. |
En lo que respecta a la composición del Consejo de Seguridad, la reestructuración es indispensable y urgente para mantener su utilidad e influencia como mecanismo de preservación de la paz. | UN | وفيما يتعلق بعضوية مجلس اﻷمن، فإن إعادة الهيكلة لا غنى عنها وملحة إذا أريد له الحفاظ على فائدته وتأثيره باعتباره آلية لصون السلام. |
Así, 60 años después de la fundación de las Naciones Unidas, la composición del Consejo de Seguridad ya no refleja las realidades políticas actuales. | UN | وهكذا، فإنه بعد مرور 60 عاماً على تأسيس الأمم المتحدة، لم تعد تركيبة مجلس الأمن تعكس الوقائع السياسية الراهنة. |
Primero, la composición del Consejo de Seguridad debe ser verdaderamente democrática y debe reflejar el aumento del número de Estados Miembros de la Organización. | UN | أولا، إن تركيب مجلس اﻷمن يجب أن يكون ديمقراطيا حقا، بحيث يعكس زيادة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En particular, la composición del Consejo de Seguridad debe ser equilibrada, para que sus resoluciones sean justas y tomen en consideración los ámbitos de competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General. | UN | وينبغي للعضوية في مجلس الأمن على نحو خاص أن تكون متوازنة، حتى تكون قراراته منصفة ومراعية لمجالات الاختصاص لأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، وخصوصا الجمعية العامة. |
Con respecto al grupo de cuestiones I, la Asamblea General es la que debe convenir cambios en el trabajo y la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بالمجموعة اﻷولى، فإن الجمعية العامة هي التي عليها أن توافق على تغييرات في حجم مجلس اﻷمن وتشكيله. |
Las secciones del informe dedicadas a las cuestiones del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad y su proceso de toma de decisiones revelan las dificultades que todavía hay que resolver. | UN | وتبين فروع التقرير المكرسة لمسائل حجم وتشكيل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذه للقرار المصاعب التي لا تزال بحاجة إلى حل. |