| Análisis y evaluación de las posibilidades para la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades y los servicios operacionales. | UN | وتحليل وتقييم إمكانيات الاتصال وتبادل المعلومات بين السلطات والهيئات التنفيذية. |
| Mediante la promoción de la comunicación y el intercambio de información sistemáticos, ha contribuido a difundir los conocimientos sobre los medios para promover el desarrollo sostenible y reducido la duplicación de tareas. | UN | وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود. |
| La finalidad de ese proyecto es mejorar la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades de la subregión. | UN | والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
| El centro de conexión de América Latina del Foro de las zonas de montaña ha realizado una gran actividad en la esfera de la comunicación y el intercambio de información. | UN | وكان فرع أمريكا اللاتينية لمحفل الجبال ناشطا نشاطا خاصا في مجالي تبادل الاتصالات وتبادل المعلومات. |
| ¿Se ha establecido la comunicación y el intercambio de información entre el coordinador nacional del FMAM, los organismos de ejecución del FMAM y el FEN? | UN | :: هل تم التواصل وتبادل المعلومات بين جهات الوصل الوطنية لمرفق البيئية العالمية، والوكالات المنفذة التابعة للمرفق، وجهات الوصل الوطنية؟ |
| • Debería aumentar la cooperación, la comunicación y el intercambio de experiencias entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, incluida la Comisión de Derechos Humanos, para promover más eficazmente los derechos humanos de la mujer; | UN | ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛ |
| La ONG " Ciudadanos y Ciencia " recibe financiación pública para promover la comunicación y el intercambio entre los ciudadanos y la comunidad investigadora. | UN | " العموم والعلوم " قصد تشجيع الاتصال والتبادل بين العموم ومجتمع البحث. |
| El programa se ha centrado en el fortalecimiento de la base de conocimientos entre los participantes en el programa y en el fomento de la comunicación y el intercambio de experiencias. | UN | وركز البرنامج على تعزيز أساس المعرفة فيما بين المشاركين في البرنامج وعلى تعزيز الاتصال وتبادل الخبرات. |
| Además, pronto se creará una página Web destinada a los representantes de la ONUDI que facilitará la comunicación y el intercambio de información de éstos con la Sede y también entre ellos. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري العمل على إنشاء موقع شبكي خاص بممثلي اليونيدو، وسييسر هذا الموقع الاتصال وتبادل المعلومات بين ممثلي اليونيدو والمقر وكذلك فيما بين ممثلي اليونيدو. |
| Estos foros permiten la comunicación y el intercambio de información entre clientes. | UN | وتتيح هذه المنتديات الاتصال وتبادل المعلومات بين الزبائن. |
| Se ha previsto una plataforma en línea para seguir mejorando la comunicación y el intercambio de información entre las OSC. | UN | ويُخطط لإنشاء منبر إلكتروني لزيادة تحسين الاتصال وتبادل المعلومات بين تلك المنظمات. |
| A manera de seguimiento, el PNUD preparó una lista de direcciones electrónicas con objeto de fortalecer la comunicación y el intercambio de ideas y experiencias entre los Voluntarios. | UN | وعلى سبيل المتابعة، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منتدى إلكترونيا لتعزيز الاتصال وتبادل اﻷفكار والخبرات فيما بين متطوعي اﻷمم المتحدة. |
| Ello facilitó la comunicación y el intercambio de información entre los organismos y proporcionó información concreta para el sitio en la Web y las actividades de los organismos, así como para atender las solicitudes de información y la comunicación con el público, las ONG y el sector privado. | UN | فقد يسّرت تلك المشاركة الاتصال وتبادل المعلومات بين الوكالات ووفّرت معلومات ملموسة للموقع الإلكتروني وأنشطة الوكالات، فضلا عن استفسارات من الجمهور والاتصال به، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
| Además, se mejoró la comunicación y el intercambio de información entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
| Se exhortó también a mejorar la comunicación y el intercambio de conocimientos científicos entre todos los interesados. | UN | كما طولب بتحسين الاتصالات وتبادل المعارف العلمية عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
| La ponencia puso de relieve asimismo la necesidad de mejorar la comunicación y el intercambio de información entre los diferentes sectores económicos. | UN | وألقى العرض أيضاً الضوء على ضرورة تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين القطاعات الاقتصادية المختلفة. |
| Se alienta enérgicamente a aumentar la comunicación y el intercambio de experiencias entre esas organizaciones y los Estados en que trabajan. | UN | ويشجع المقرر الخاص بقوة زيادة الاتصالات وتبادل الخبرات بين هذه المنظمات والدول التي تعمل فيها. |
| La misión del mecanismo de intercambio de información debería incluir el fomento de de la comunicación y el intercambio de medidas adecuadas y experiencias útiles en la aplicación del Convenio. | UN | يجب أن تشمل مهمة آلية تبادل المعلومات أيضاً على التواصل وتبادل التدابير السليمة والخبرات القيمة في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
| Además, los Estados deberían establecer mecanismos de coordinación para garantizar la comunicación y el intercambio de información entre los departamentos gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وينبغي للدول أيضاً إيجاد آليات للتنسيق لضمان التواصل وتبادل المعلومات بين الإدارات الحكومية بشأن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان. |
| • Debería aumentar la cooperación, la comunicación y el intercambio de experiencias entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, incluida la Comisión de Derechos Humanos, para promover más eficazmente los derechos humanos de la mujer; | UN | ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛ |
| Se lograron importantes mejoras en las esferas de la gestión financiera y presupuestaria, las auditorías y la presentación de informes, el marco de control interno y la delegación de autoridad, la transparencia y la rendición de cuentas, la gestión de proyectos y programas y la comunicación y el intercambio de conocimientos. | UN | وأُدخلت تحسينات رئيسية في مجالات الإدارة المالية وإدارة الميزانية والإبلاغ ومراجعة الحسابات، وإطار الرقابة الداخلية وتفويض السلطة والشفافية والمساءلة وإدارة البرامج والمشاريع والاتصال وتبادل المعرفة. |
| d) Los resultados del foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático; | UN | (د) نتائج منتدى الاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ()؛ |
| 2. Mejora de la comunicación y el intercambio de información dentro de los grupos temáticos y entre ellos | UN | 2- تحسين الاتصال وتقاسم المعلومات داخل المجموعات وفيما بينها |
| La interdependencia es cada vez más profunda debido a que la comunicación y el intercambio son cada vez más intensos entre las naciones, en particular dentro del proceso de globalización. | UN | وتجري عملية تعميق التكافل من خلال زيادة الاتصالات والتبادل في ما بين الدول، ولا سيما في عملية العولمة. |
| :: Instalación de un sistema de almacenamiento de documentos para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que permitirá la comunicación y el intercambio de información en condiciones seguras por medio de la Internet | UN | :: تركيب نظام لتخزين الوثائق لإدارة عمليات حفظ السلام يمكِّن من حفظ سرية الرسائل وتبادل المعلومات على الإنترنت |
| Este planteamiento hacía hincapié en la importancia de la participación de las personas expuestas a una situación de riesgo, la comunicación y el intercambio de información, los métodos para aumentar la sensibilización, la planificación y la vigilancia y la evaluación participativas. | UN | ويؤكد هذا النهج على أهمية إشراك الناس المعرضين للخطر، والاتصالات وتبادل المعلومات، وطرق رفع مستوى الوعي، والتخطيط، والرصد والتقييم القائمين على المشاركة. |