"la comunicación y el intercambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال وتبادل
        
    • الاتصالات وتبادل
        
    • التواصل وتبادل
        
    • والاتصال وتبادل
        
    • الاتصال والتبادل
        
    • الاتصال وتقاسم
        
    • الاتصالات والتبادل
        
    • من حفظ سرية الرسائل وتبادل
        
    • والاتصالات وتبادل
        
    Análisis y evaluación de las posibilidades para la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades y los servicios operacionales. UN وتحليل وتقييم إمكانيات الاتصال وتبادل المعلومات بين السلطات والهيئات التنفيذية.
    Mediante la promoción de la comunicación y el intercambio de información sistemáticos, ha contribuido a difundir los conocimientos sobre los medios para promover el desarrollo sostenible y reducido la duplicación de tareas. UN وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود.
    La finalidad de ese proyecto es mejorar la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades de la subregión. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    El centro de conexión de América Latina del Foro de las zonas de montaña ha realizado una gran actividad en la esfera de la comunicación y el intercambio de información. UN وكان فرع أمريكا اللاتينية لمحفل الجبال ناشطا نشاطا خاصا في مجالي تبادل الاتصالات وتبادل المعلومات.
    ¿Se ha establecido la comunicación y el intercambio de información entre el coordinador nacional del FMAM, los organismos de ejecución del FMAM y el FEN? UN :: هل تم التواصل وتبادل المعلومات بين جهات الوصل الوطنية لمرفق البيئية العالمية، والوكالات المنفذة التابعة للمرفق، وجهات الوصل الوطنية؟
    • Debería aumentar la cooperación, la comunicación y el intercambio de experiencias entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, incluida la Comisión de Derechos Humanos, para promover más eficazmente los derechos humanos de la mujer; UN ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    La ONG " Ciudadanos y Ciencia " recibe financiación pública para promover la comunicación y el intercambio entre los ciudadanos y la comunidad investigadora. UN " العموم والعلوم " قصد تشجيع الاتصال والتبادل بين العموم ومجتمع البحث.
    El programa se ha centrado en el fortalecimiento de la base de conocimientos entre los participantes en el programa y en el fomento de la comunicación y el intercambio de experiencias. UN وركز البرنامج على تعزيز أساس المعرفة فيما بين المشاركين في البرنامج وعلى تعزيز الاتصال وتبادل الخبرات.
    Además, pronto se creará una página Web destinada a los representantes de la ONUDI que facilitará la comunicación y el intercambio de información de éstos con la Sede y también entre ellos. UN وفضلا عن ذلك، يجري العمل على إنشاء موقع شبكي خاص بممثلي اليونيدو، وسييسر هذا الموقع الاتصال وتبادل المعلومات بين ممثلي اليونيدو والمقر وكذلك فيما بين ممثلي اليونيدو.
    Estos foros permiten la comunicación y el intercambio de información entre clientes. UN وتتيح هذه المنتديات الاتصال وتبادل المعلومات بين الزبائن.
    Se ha previsto una plataforma en línea para seguir mejorando la comunicación y el intercambio de información entre las OSC. UN ويُخطط لإنشاء منبر إلكتروني لزيادة تحسين الاتصال وتبادل المعلومات بين تلك المنظمات.
    A manera de seguimiento, el PNUD preparó una lista de direcciones electrónicas con objeto de fortalecer la comunicación y el intercambio de ideas y experiencias entre los Voluntarios. UN وعلى سبيل المتابعة، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منتدى إلكترونيا لتعزيز الاتصال وتبادل اﻷفكار والخبرات فيما بين متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Ello facilitó la comunicación y el intercambio de información entre los organismos y proporcionó información concreta para el sitio en la Web y las actividades de los organismos, así como para atender las solicitudes de información y la comunicación con el público, las ONG y el sector privado. UN فقد يسّرت تلك المشاركة الاتصال وتبادل المعلومات بين الوكالات ووفّرت معلومات ملموسة للموقع الإلكتروني وأنشطة الوكالات، فضلا عن استفسارات من الجمهور والاتصال به، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Además, se mejoró la comunicación y el intercambio de información entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Se exhortó también a mejorar la comunicación y el intercambio de conocimientos científicos entre todos los interesados. UN كما طولب بتحسين الاتصالات وتبادل المعارف العلمية عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    La ponencia puso de relieve asimismo la necesidad de mejorar la comunicación y el intercambio de información entre los diferentes sectores económicos. UN وألقى العرض أيضاً الضوء على ضرورة تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين القطاعات الاقتصادية المختلفة.
    Se alienta enérgicamente a aumentar la comunicación y el intercambio de experiencias entre esas organizaciones y los Estados en que trabajan. UN ويشجع المقرر الخاص بقوة زيادة الاتصالات وتبادل الخبرات بين هذه المنظمات والدول التي تعمل فيها.
    La misión del mecanismo de intercambio de información debería incluir el fomento de de la comunicación y el intercambio de medidas adecuadas y experiencias útiles en la aplicación del Convenio. UN يجب أن تشمل مهمة آلية تبادل المعلومات أيضاً على التواصل وتبادل التدابير السليمة والخبرات القيمة في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Además, los Estados deberían establecer mecanismos de coordinación para garantizar la comunicación y el intercambio de información entre los departamentos gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وينبغي للدول أيضاً إيجاد آليات للتنسيق لضمان التواصل وتبادل المعلومات بين الإدارات الحكومية بشأن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    • Debería aumentar la cooperación, la comunicación y el intercambio de experiencias entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, incluida la Comisión de Derechos Humanos, para promover más eficazmente los derechos humanos de la mujer; UN ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    Se lograron importantes mejoras en las esferas de la gestión financiera y presupuestaria, las auditorías y la presentación de informes, el marco de control interno y la delegación de autoridad, la transparencia y la rendición de cuentas, la gestión de proyectos y programas y la comunicación y el intercambio de conocimientos. UN وأُدخلت تحسينات رئيسية في مجالات الإدارة المالية وإدارة الميزانية والإبلاغ ومراجعة الحسابات، وإطار الرقابة الداخلية وتفويض السلطة والشفافية والمساءلة وإدارة البرامج والمشاريع والاتصال وتبادل المعرفة.
    d) Los resultados del foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático; UN (د) نتائج منتدى الاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ()؛
    2. Mejora de la comunicación y el intercambio de información dentro de los grupos temáticos y entre ellos UN 2- تحسين الاتصال وتقاسم المعلومات داخل المجموعات وفيما بينها
    La interdependencia es cada vez más profunda debido a que la comunicación y el intercambio son cada vez más intensos entre las naciones, en particular dentro del proceso de globalización. UN وتجري عملية تعميق التكافل من خلال زيادة الاتصالات والتبادل في ما بين الدول، ولا سيما في عملية العولمة.
    :: Instalación de un sistema de almacenamiento de documentos para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que permitirá la comunicación y el intercambio de información en condiciones seguras por medio de la Internet UN :: تركيب نظام لتخزين الوثائق لإدارة عمليات حفظ السلام يمكِّن من حفظ سرية الرسائل وتبادل المعلومات على الإنترنت
    Este planteamiento hacía hincapié en la importancia de la participación de las personas expuestas a una situación de riesgo, la comunicación y el intercambio de información, los métodos para aumentar la sensibilización, la planificación y la vigilancia y la evaluación participativas. UN ويؤكد هذا النهج على أهمية إشراك الناس المعرضين للخطر، والاتصالات وتبادل المعلومات، وطرق رفع مستوى الوعي، والتخطيط، والرصد والتقييم القائمين على المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more