"la comunidad de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمع المساعدة
        
    • دوائر العمل
        
    • مجتمع المعونة
        
    • لمجتمع المساعدة
        
    • أوساط العمل
        
    • أوساط المساعدة
        
    • الأوساط المعنية بالمساعدات
        
    • الجهات المقدمة للمعونة
        
    • مجتمع العمل
        
    • ومجتمع المعونة
        
    • جهات المساعدة
        
    • دوائر المساعدة
        
    • دوائر المساعدات
        
    • والجهات المقدمة للمساعدة
        
    • مجتمع الأنشطة
        
    Es evidente que la comunidad de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas reconoce la utilidad del Fondo. UN ويتضح من ذلك أن مجتمع المساعدة الانسانية في اﻷمم المتحدة يقر بجدوى الصندوق.
    Todas las actividades de la UNAMID relacionadas con los regresos se realizan de conformidad con su mandato y de forma totalmente coordinada con la comunidad de asistencia humanitaria. UN وتضطلع العملية المختلطة بجميع أنشطتها المتصلة بالعودة وفقا لولايتها وبالتنسيق الكامل مع مجتمع المساعدة الإنسانية.
    El Coordinador ha realizado una encuesta entre las organizaciones sobre las medidas de mitigación que emplea actualmente la comunidad de asistencia humanitaria. UN وأجرى منسق الشؤون الإنسانية استقصاءا لدى المنظمات بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية.
    Sin embargo, la respuesta de la comunidad de asistencia humanitaria se vio obstaculizada por las difíciles condiciones de acceso como consecuencia de las fuertes lluvias. UN إلا أن استجابة دوائر العمل الإنساني تعرضت للإعاقة نسبة لصعوبة إمكانية الوصول إلى المنطقة بسبب الأمطار الغزيرة.
    La utilización coherente de los recursos se ve obstaculizada por la dicotomía generalizada en las situaciones de emergencia graves entre la comunidad de asistencia humanitaria y la comunidad para el desarrollo. UN ويتعرقل استخدام الموارد بفعل ما يسود في حالات الطوارئ الكبرى من انقسام بين مجتمع المعونة الإنسانية والمجتمع الإنمائي.
    La ONUCI, junto con la comunidad de asistencia humanitaria, apoyó al Gobierno en la elaboración de una estrategia humanitaria de regreso y en la aplicación de soluciones temporales para aquellos que no pueden volver todavía. UN وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتعاون مع مجتمع المساعدة الإنسانية، بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية وتوفيـر حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا بعد من العودة.
    En todos los casos la comunidad de asistencia humanitaria, junto con el organismo oficial, la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de los Refugiados Liberianos, tomaron disposiciones para atender a las necesidades de estas personas recientemente desplazadas. UN وفي جميع الحالات قام مجتمع المساعدة اﻹنسانية مع اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم، وهي وكالة حكومية، بعمل ترتيبات لتلبية احتياجات هؤلاء المشردين الجدد.
    Al haberse saqueado sus instalaciones y depósitos, y tras haber partido la mayor parte de su personal, la comunidad de asistencia humanitaria se vio gravemente limitada para llevar a cabo eficazmente su labor de socorro. UN ونتيجة لنهب مرافق ومخازن مجتمع المساعدة اﻹنسانية وانسحاب أغلب موظفيه، فقد تعرض لقيود خطيرة في الاضطلاع بأعمال اﻹغاثة على نحو فعال.
    Como anticipo a la aplicación de los acuerdos de paz, la comunidad de asistencia humanitaria había adoptado algunas iniciativas precautorias con miras a la rehabilitación, la reconstrucción y la reconciliación. UN ٢٨ - واستباقا لتنفيذ اتفاقات السلام اتخذ مجتمع المساعدة اﻹنسانية مبادرات حذرة في سبيل اﻹنعاش والتعمير والمصالحة.
    El PMA participó en la elaboración de un marco que concebía la comunidad de asistencia humanitaria para la reinserción de los combatientes. UN ٣٥ - واشترك برنامج اﻷغذية العالمي في وضع إطار ﻹعادة إدماج المحاربين من جاتب مجتمع المساعدة اﻹنسانية.
    A raíz de estas transgresiones la comunidad de asistencia humanitaria y, en particular, las organizaciones no gubernamentales, adoptaron la posición de limitar sus operaciones a las actividades indispensables para salvar vidas y utilizar únicamente los recursos existentes. UN ونظرا لهذه التجاوزات، اتخذ مجتمع المساعدة اﻹنسانية وخاصة المنظمات غير الحكومية موقفا يتمثل في قصر عملياتها على أنشطة إنقاذ الحياة باستخدام الموارد المتوفرة فقط.
    A pesar de esas dificultades, la comunidad de asistencia humanitaria no se ha planteado la idea de una retirada total y ha aprovechado cada oportunidad para hacer hincapié en su empeño por continuar el socorro en casos de desastre con arreglo a los Principios y Protocolos de las Operaciones Humanitarias. UN ورغم هذه الصعوبات، فإن مجتمع المساعدة اﻹنسانية لم ينظر في فكرة الانسحاب الكامل. فقد اغتنم المجتمع اﻹنساني كل فرصة لتأكيد التزامه باستمرار المساعدة الغوثية في إطار مبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية.
    Puesto que el acceso al interior del país se veía limitado debido a la inseguridad, la comunidad de asistencia humanitaria concentró sus esfuerzos en la zona de Monrovia, utilizando los recursos que se habían salvado del saqueo y la destrucción. UN وحيث أن إمكانية الوصول إلى المناطق النائية عن المدن كانت محدودة بسبب انعدام اﻷمن، فقد ركز مجتمع المساعدة اﻹنسانية جهوده على منطقة منروفيا محاولا سد الاحتياجات بالموارد التي تبقت من النهب والتدمير.
    Se exhorta cada vez más a la Oficina a que interponga sus buenos oficios entre la comunidad de asistencia humanitaria y el Gobierno Federal de Transición. UN والمكتب مطالب بصورة متزايدة ببذل " المساعي الحميدة " بين مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La principal conclusión del estudio es que la comunidad de asistencia humanitaria y los Estados donantes tienen que colaborar más estrechamente para conciliar mejor las medidas de lucha contra el terrorismo y la acción humanitaria. UN وخلصت الدراسة إلى نتيجة رئيسية مفادها أن دوائر العمل الإنساني، والدول المانحة بحاجة إلى العمل معا بشكل أوثق من أجل زيادة التوفيق بين تدابير مكافحة الإرهاب والعمل الإنساني.
    La utilización coherente de los recursos se ve obstaculizada por la dicotomía generalizada en las situaciones de emergencia graves entre la comunidad de asistencia humanitaria y la comunidad para el desarrollo. UN ويتعرقل استخدام الموارد بفعل ما يسود في حالات الطوارئ الكبرى من انقسام بين مجتمع المعونة الإنسانية والمجتمع الإنمائي.
    La totalidad de los 13 condados de Liberia son accesibles en la actualidad a la comunidad de asistencia humanitaria. UN ٧ - يمكن اﻵن لمجتمع المساعدة اﻹنسانية الوصول إلى جميع مقاطعات ليبريا البالغ عددها ١٣ مقاطعة.
    En Indonesia, los fondos hicieron posible que la comunidad de asistencia humanitaria pusiera en marcha de inmediato actividades en las que el factor tiempo es decisivo para responder a grandes inundaciones. UN وفي إندونيسيا تمكنت أوساط العمل الإنساني من خلال الأموال المقدمة من الصندوق من الشروع فورا في أنشطة مواجهة الفيضانات العنيفة التي كان عنصر الوقت حاسما فيها.
    El Presidente confirmó la decisión del Sudán de facilitar la labor de la comunidad de asistencia humanitaria en Darfur, e indicó que el comunicado conjunto de 28 de marzo sobre las operaciones humanitarias se estaba aplicando con éxito. UN 68 - وأكد الرئيس البشير التزام السودان بتيسير الأعمال التي تقوم بها أوساط المساعدة الإنسانية في دارفور، وأوضح أن البيان المشترك الصادر في 28 آذار/مارس بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية يجري تنفيذه بنجاح.
    la comunidad de asistencia ha informado de las dificultades existentes para encontrar recursos suficientes con que ejecutar sus programas. UN وقد أوضحت الجهات المقدمة للمعونة أنها تواجه صعوبات في تدبير الموارد الكافية لتنفيذ برامجها.
    Tras amplias consultas en el seno de la comunidad de asistencia humanitaria, el Representante redactó las Directrices operacionales del Comité Permanente entre Organismos sobre derechos humanos y desastres naturales, aprobadas por el Comité en junio de 2006. UN وعقب مشاورات موسعة داخل مجتمع العمل الإنساني، صاغ ممثل الأمين العام المبادئ التوجيهية العملية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، والتي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في حزيران/يونيه 2006.
    Se prevé que el ciclo del proceso de llamamientos unificados y la definición del plan común de acción humanitaria ayudarán a las poblaciones afectadas, la comunidad de asistencia humanitaria y los donantes a definir una estrategia de respuesta humanitaria, incluidas las hipótesis, la priorización de las necesidades y la planificación de la respuesta, en consulta con el país afectado. UN 84- يتوقع أن تؤدي دورة عملية النداءات الإنسانية الموحدة وتعريف خطة العمل الإنسانية المشتركة إلى تنوير بصائر الجموع السكانية المتضررة ومجتمع المعونة الإنساني والجهات المانحة فيما يختص باستراتيجية للاستجابة الإنسانية، بما في ذلك السيناريوهات وتحديد أولويات الاحتياجات والتخطيط للمواجهة، بالتشاور مع البلد المتضرر.
    Esos grupos han desafiado la autoridad y legitimidad del Presidente Karzai y han realizado atentados contra las FIAS, las fuerzas de la coalición y el personal de la comunidad de asistencia internacional. UN وتتحدى تلك الجماعات سلطة وشرعية الرئيس قرضاي وتشن هجمات ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وموظفي جهات المساعدة الدولية.
    La planificación y el apoyo en la transición necesitan de la participación de la comunidad de asistencia más amplia. UN فالتخطيط وتقديم الدعم إلى عملية الانتقال يشمل دوائر المساعدة الأوسع نطاقا.
    Como resultado de las eficaces patrullas realizadas por el componente militar de la MINUEE y del regreso de la administración civil, la policía y las milicias a la zona, así como de los constantes esfuerzos de la comunidad de asistencia humanitaria, han mejorado las condiciones de seguridad en la zona temporal, lo que ha permitido el retorno de desplazados internos que se encontraban en diversos campamentos de Gash Barka y Debub. UN 23 - تحسنت الأوضاع الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة لفعالية الدوريات التي يقوم بها العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وعودة الإدارة المدنية والشرطة والميليشيات إلى المنطقة، فضلا عن استمرار جهود دوائر المساعدات الإنسانية.
    23. Alienta a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que sigan prestando asistencia al Gobierno para impedir el reclutamiento de refugiados y niños por los grupos armados y mantener el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, en coordinación con el Destacamento Integrado de Seguridad y la comunidad de asistencia humanitaria; UN 23 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري للاستمرار في مساعدة حكومة تشاد على منع الجماعات المسلحة من تجنيد اللاجئين والأطفال والحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، بالتنسيق مع المفرزة الأمنية المتكاملة والجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية؛
    La Sección también desempeñó su función como secretaría del Mecanismo, encargada de analizar la capacidad de coordinación de la comunidad de asistencia humanitaria en las emergencias de nivel III. UN وأدى القسم أيضا دوره كأمانة للآلية، بتحديد معالم القدرة التنسيقية في حالات الطوارئ من المستوى الثالث من أجل مجتمع الأنشطة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more