"la condición económica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضع الاقتصادي
        
    • المركز اﻻقتصادي
        
    • الحالة الاقتصادية
        
    • بالوضع الاقتصادي
        
    En el presupuesto de 1996 se comprometió la suma de 215,4 millones de cedis para realzar la condición económica de las mujeres. UN وفي إطار ميزانية عام 1996، أعلن عن تخصيص مبلغ 215.4 مليون سيدي من أجل تعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة.
    Estas estadísticas facilitarían que el ministerio adopte un criterio descentralizado de la movilización social y mejore la condición económica de la mujer. UN فهذه الإحصاءات من شأنها تمكين الوزارة من اتباع نهج لا مركزي تجاه التعبئة الاجتماعية وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    El número de empresarias, que contribuyen a mejorar la condición económica de la mujer, también está aumentando. UN كذلك فعدد سيدات الأعمال اللائي يسهمن في تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة آخذ في الزيادة.
    :: Mejora de la condición económica de las mujeres y de las condiciones y el entorno de trabajo UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل
    Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre. UN ويتعلق الأمر من الناحية الأساسية بقيود كبرى ترتبط بالوضع الاقتصادي للمرأة مما يجعلها تابعة للرجل وتعمل على إطالة أمد تفوق الرجل.
    207. Otro factor determinante de la condición económica de las mujeres es que hay muchas más mujeres trabajadoras que mujeres empleadoras. UN 207- كما يتصف الوضع الاقتصادي للمرأة بأن هناك أعداداً أكبر بشكل جم من النساء العاملات منهن كصاحبات عمل.
    Uno de los parámetros para medir los avances en la condición económica de la mujer es si ésta recibe o no un salario justo. UN سواء أكانت المرأة تحصل أو لا تحصل على أجر عادل عن عملها هو أحد مقاييس درجة رقي الوضع الاقتصادي للمرأة .
    Se han puesto en marcha medidas para mejorar la condición económica de la mujer, que deberían contribuir a reducir el riesgo de la trata de personas, en el marco de lo previsto en la Política Nacional de Promoción de la Igualdad entre los Géneros. UN والتدابير الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، التي ستحد من التعرض لخطر الاتجار بالبشر، منصوص عليها في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين ويجري تنفيذها وفقا لتلك السياسة.
    Los indicadores económicos deben centrarse en la forma en que la condición económica de los interesados cambia como resultado de las medidas adoptadas por la empresa, y no en las finanzas de la organización propiamente dicha. UN وينبغي أن تركز المؤشرات الاقتصادية على مدى تغير الوضع الاقتصادي لأصحاب المصلحة نتيجة لما يصدر عن الشركات من أعمال، وليس على الوضع المالي للشركة نفسها.
    El objetivo del proyecto es mejorar la condición económica de las mujeres, elevando su nivel de conocimiento y de información a que tiene más fácil acceso la población masculina. UN ويتمثل الهدف من المشروع في تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق رفع مستوى معرفتهن ومعلوماتهن التي يكون من الأيسر على السكان الذكور الوصول إليها.
    Reconociendo que el mejoramiento de la condición económica de la mujer también mejora la condición económica de sus familias y sus comunidades, y por tanto crea un efecto multiplicador para el crecimiento económico, UN وإذ تسلم بأن تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، وبذا يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    E. Mejoramiento de la condición económica de la mujer en las zonas rurales UN هاء - تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية
    Diversas medidas legislativas que se proponen mejorar la condición económica de la mujer van acompañadas de medidas administrativas destinadas a las mujeres más afectadas por la reforma económica. UN واتخذت عدة تدابير تشريعية ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، إلى جانب تدابير إدارية ترمي إلى مساعدة أكثر النساء تأثرا باﻹصلاح الاقتصادي.
    Si se mejorara la condición económica de la mujer y su educación y se creara una mayor conciencia de esos problemas en la población en general se lograrían resultados positivos que facilitarían la eliminación de la dote, la poligamia y el matrimonio prematuro. UN إن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، وتعليم المرأة، وزيادة وعي الجماهير، كلها لها جوانب إيجابية متعددة ستؤدي إلى تيسير عملية القضاء على البائنة وتعدد الزوجات والزواج المبكر.
    También está llevando a cabo programas de educación y poniendo todo su empeño en mejorar la condición económica de todos los estratos de la población, pero en particular los sectores más vulnerables. UN وقد استنت تشريعات صارمة لمنع وقوعه ومعاقبة مرتكبيه وهي أيضا تضطلع ببرامج تربوية وتجهد لتحسين الحالة الاقتصادية لجميع طبقات السكان، ولكن بصفة خاصة لأكثر الشرائح ضعفا.
    A. Avances en la condición económica de la mujer 47 UN ألف - النهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة
    25. El Gobierno del Pakistán ha adoptado varias iniciativas para mejorar la condición económica de la mujer, lo que confirma la firme decisión del actual Gobierno de combatir la pobreza. UN 25- تضطلع حكومة باكستان بعدة مبادرات للنهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة. ويتماشى هذا مع التزام الحكومة الحالي بالحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more