Todos los cambios repercutirían asimismo en la Condición Jurídica y social de la mujer. | UN | وكذلك فان من شأن جميع التغيرات أن يكون لها أثر في وضع المرأة أيضا. |
Informó al Comité de que Nepal era un país pluriétnico, plurilingüe y diverso, con lo que la Condición Jurídica y social de la mujer variaba en las distintas comunidades. | UN | وأبلغ اللجنة بأن نيبال مجتمع يتسم بتعدد اﻷعراق واللغات والتنوع، ومن ثم فإن وضع المرأة يتفاوت فيما بين الطوائف العرقية. |
Las secretarías de los gobernadores provinciales han estado preparando y aplicando subprogramas para el mejoramiento de la Condición Jurídica y social de la mujer. | UN | وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة. |
Diferentes períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. | UN | مختلف الدورات التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
La Conferencia recomendó que todos los gobiernos establecieran un mecanismo para mejorar la Condición Jurídica y social de la mujer. | UN | وأوصى المؤتمر بأن تنشئ جميع الحكومات جهازا للنهوض بوضع المرأة. |
Se ha incluido un componente específico que tiene por objeto elevar la Condición Jurídica y social y la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la planificación y la ejecución de programas en el desarrollo minero. | UN | ويهدف هذا العنصر المحدد إلى النهوض بمركز المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتخطيط وتنفيذ البرامج في مجال تطوير التعدين. |
Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la Condición Jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وعند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية تأخذ الدول الأطراف في اعتبارها المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
El mandato de la Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer dura dos años. | UN | أما لجنة وضع المرأة فيتم انتخاب أعضاء مكتبها لمدة سنتين. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había incluido por primera vez en su programa un tema referido a las medidas de seguimiento de las orientaciones del Consejo para satisfacer la solicitud de éste. | UN | ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس. |
Había alentado a las mujeres a que hicieran valer sus derechos y a los hombres, a que mejoraran la Condición Jurídica y social de aquellas. | UN | وشجعت المرأة على المطالبة بحقوقها وحفزت الرجل على تطوير وضع المرأة. |
Había alentado a las mujeres a que hicieran valer sus derechos y a los hombres, a que mejoraran la Condición Jurídica y social de aquellas. | UN | وشجعت المرأة على المطالبة بحقوقها وحفزت الرجل على تطوير وضع المرأة. |
Por ejemplo, desde 1998 la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha participado anualmente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y ha hablado ante dicha Comisión. | UN | فمثلا، تشارك رئيسة لجنة وضع المرأة سنويا، منذ عام 1998، في أعمال لجنة حقوق الإنسان وتلقي بيانا أمام تلك اللجنة. |
Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 44° período de sesiones y programa provisional y documentación del 45° período de sesiones de la Comisión | UN | تقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الرابعة والأربعين وجدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة ووثائقها |
Diversos períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. | UN | مختلف دورات لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York | UN | دورات لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك |
Lista de comunicaciones confidenciales y no confidenciales relativas a la Condición Jurídica y social de la mujer | UN | قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بوضع المرأة |
Tampoco se desprendía claramente del informe si se había mejorado el mecanismo para aplicar las políticas destinadas a mejorar la Condición Jurídica y social de la mujer. | UN | كما أنه لا يتضح من التقرير ما إذا كان قد جرى تعزيز اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ سياسات النهوض بمركز المرأة. |
Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la Condición Jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Observando que la Condición Jurídica y social inferior de la mujer aumenta su vulnerabilidad al VIH, | UN | وإذ تلاحظ أن عدم توفر المساواة في الوضع القانوني والاجتماعي للنساء يزيد من ضعفهن إزاء فيروس نقص المناعة البشرية، |
Representante del Gobierno de la República de Belarús ante la Comisión de las Naciones Unidas de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y vicepresidenta de esa Comisión | UN | ممثلة حكومة جمهورية بيلاروس لدى لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة، نائبة رئيسة اللجنة؛ |
Sra. Conchita Poncini, Presidenta, Federación Internacional de Mujeres Universitarias, Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Ginebra (Suiza) | UN | السيدة كونشيتا بونسيني، رئيسة، الاتحاد الدولي للجامعيات، لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، جنيف، سويسرا |
Esta investigación abarcó tanto las causas como las consecuencias de la migración en relación con la Condición Jurídica y social de la mujer. | UN | ويغطي هذا البحث أسباب ونتائج الهجرة فيما يتصل بمركز المرأة. |
1976 Reunión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Suecia. | UN | ١٩٧٦ اجتماع لجنة مركز المرأة التابعة لﻷمم المتحدة، السويد. |