"la conectividad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموصولية
        
    • الترابط
        
    • القدرة على الاتصال
        
    • والموصولية
        
    • موصولية
        
    • الربط بشبكات
        
    • ترابط
        
    • الربط الشبكي
        
    • الربط الإلكتروني
        
    • التواصل
        
    • والقدرة على الاتصال
        
    • على الربط
        
    • التوصيلية
        
    • والربط الإلكتروني
        
    • الاتصال الشبكي
        
    Hace hincapié en la conectividad, el establecimiento de redes y la creación de capacidad, así como en compartir los conocimientos y la información con objeto de mejorar la calidad de vida. UN وهو يركز على الموصولية وعلى الربط الحاسوبي وبناء القدرات فضلا عن تقاسم المعرفة والمعلومات بهدف تحسين نوعية الحياة.
    La oradora expresa su agradecimiento a la aprobación por la ONUDI de un proyecto regional para facilitar la conectividad mediante Internet en zonas alejadas. UN وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية.
    4. Promover proyectos y estrategias orientados a mejorar la conectividad, así como la protección y la seguridad en el sector del transporte; UN ' 4` تعزيز المشاريع والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الترابط وكذلك ضمان السلامة والأمن في قطاع النقل؛
    Aunque esos problemas son de índole nacional, afectan también a la conectividad con los países vecinos y el resto de la región. UN ورغم أن هذه القضايا ذات طابع وطني، فهي تؤثر أيضاً على القدرة على الاتصال مع بلدان الجوار وبقية المنطقة.
    Se necesitaba una gestión adecuada en el sector agrícola con la participación de la comunidad en el mantenimiento de la integridad y la conectividad del hábitat para prestar servicios de ecosistema. UN ويلزم توفير إدارة سليمة للقطاع الزراعي إلى جانب مشاركة مجتمعية تحافظ على سلامة الموئل والموصولية لتوفير خدمات النظام الإيكولوجي.
    la conectividad del transporte marítimo de línea y la competitividad comercial UN موصولية خطوط النقل البحري المنتظم والقدرة التنافسية التجارية
    * En el segundo capítulo se examina la cuestión del transporte internacional, con especial atención a la conectividad desde el punto de vista del transporte marítimo. UN :: وينظر الفصل الثاني في قضية النقل الدولي، مع التركيز بالخصوص على الربط بشبكات النقل البحري.
    El objetivo consiste en aumentar la conectividad y reducir la brecha digital, con lo cual el Uruguay se colocaría a la vanguardia en materia de tecnología de la información. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.
    África, en particular, encara numerosos obstáculos para aumentar la conectividad. UN وإن أفريقيا على وجه الخصوص تواجه عقبات كثيرة في زيادة الموصولية.
    No obstante, a pesar de ese aumento, la conectividad a la Internet era unas diez veces superior en el conjunto del mundo. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة كانت الموصولية بالإنترنت في العالم ككل أعلى من ذلك بنحو عشرة أمثال.
    El suministro de energía es un elemento fundamental que, junto con el transporte y las comunicaciones, hace posible la conectividad interna y externa de los agentes económicos. UN فإمدادات الطاقة تتسم بأهمية حاسمة وهي تتيح، إلى جانب النقل والاتصالات، الترابط الداخلي والخارجي للفاعلين الاقتصاديين؛
    la conectividad ayudará a crear una cadena de suministro fiable de alimentos, lo que facilitará el crecimiento económico a nivel regional y mundial. UN وسيساعد ذلك الترابط على نشوء سلسلة إمداد بالأغذية يمكن الاعتماد عليها، مما سييسر النمو الاقتصادي الإقليمي والعالمي.
    la conectividad de la infraestructura favorece a su vez la aparición de asentamientos permanentes y facilita la prestación de servicios sociales. UN ويشجع الترابط عبر البنية التحتية بدوره ظهورَ مستوطنات دائمة وييسر تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Somos conscientes de que la conectividad, aunque es esencial, no es suficiente. UN نحن على دراية بأن القدرة على الاتصال بالشبكة، على الرغم من ضرورتها، ليست كافية.
    Sin embargo, la conectividad por sí sola no basta. Necesita ir acompañada por el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional. UN ولكن القدرة على الاتصال ليست كافية، إذ يجب أن يصاحبها بناء القدرات وتدعيم المؤسسات.
    1. Obstáculos a la conectividad del comercio y el transporte UN 1- العقبات التي تعترض التجارة والموصولية عن طريق النقل
    Los países en desarrollo tropiezan con impedimentos en distintos ámbitos importantes, como por ejemplo, el de los recursos, las infraestructuras, la educación, la capacidad, la inversión y la conectividad, o las cuestiones relacionadas con la propiedad, la reglamentación y las corrientes de tecnología. UN وتواجه البلدان النامية عقبات في عدد من المجالات المهمة، منها الموارد والهياكل الأساسية والتعليم والقدرات والاستثمار والموصولية والمسائل المتصلة بملكية التكنولوجيا ومعاييرها وتدفقاتها.
    En el caso de África, la conectividad de los servicios de transporte con los mercados exteriores puede considerarse un bien público, pues los grandes corredores de transporte conectan a los 15 países sin litoral del continente con sus principales puertos marítimos. UN وفي حالة أفريقيا، يمكن اعتبار موصولية النقل بالأسواق الخارجية منفعة عامة، حيث تصل ممرات النقل الرئيسية بلدان القارة غير الساحلية الخمسة عشر بموانئها البحرية الرئيسية.
    Así pues, mejorar la conectividad del transporte es fundamental a la hora de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo, y más aún en el caso de los países en desarrollo sin litoral. UN وتبعاً لذلك، فإن تحسين الربط بشبكات النقل، أساسي لمعالجة شواغل البلدان النامية، وبصفة أهم البلدان النامية غير الساحلية.
    También está en marcha el proyecto encaminado a mejorar la conectividad de las oficinas en los países. UN كما يجري أيضا تحسين ترابط المكاتب القطرية عبر شبكة الإنترنت.
    La bioinformática ha generado nuevas oportunidades de cooperación con otros países mediante las mejoras en la conectividad de la red. UN قدمت المعلوماتية البيولوجية فرصاً جديدة للتعاون مع الدول الأخرى عن طريق تعزيز الربط الشبكي.
    Los países deben disponer de sistemas basados en las TIC que proporcionen la conectividad electrónica. Funcionalidades UN ويجب تنفيذ نظم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبلدان من أجل تحقيق الربط الإلكتروني.
    No obstante, los productos de exportación que con más rapidez crecen en el marco del comercio Sur-Sur son los que aprovechan la conectividad mundial y la red mundial de producción. UN ولكنها أشارت إلى أن أسرع المنتجات التصديرية نموا في التبادل التجاري بين بلدان الجنوب هي التي تستفيد من التواصل على الصعيد العالمي ومن شبكة الإنتاج العالمية.
    En sus períodos de sesiones 68º y 69º, la CESPAP abordó los retos relacionados con el comercio, la energía, la conectividad y los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN وفي الدورتين الثامنة والستين والتاسعة والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، تصدت اللجنة للتحديات المتصلة بالتجارة والطاقة والقدرة على الاتصال وبالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Aumentar el ancho de banda y mejorar la conectividad para las oficinas en los países UN :: تحسين عرض النطاق الترددي وأداء الطاقة التوصيلية للمكاتب القطرية
    También participó en una consulta de expertos sobre la gran autopista de la información y la conectividad regional en Asia organizada por la CESPAP en 2013. UN كما شاركت المنظمة في مشاورة للخبراء تتعلق طريق المعلومات الآسيوي الفائق السرعة والربط الإلكتروني على الصعيد الإقليمي، نظمتها اللجنة في عام 2013.
    :: Puesta en marcha de un sistema de administración de la red y de un sistema de redundancias dinámicas para vigilar y diagnosticar los errores que interrumpen la actividad y mejorar la conectividad UN :: تنفيذ نظامين لإدارة الشبكة وللفوائض الديناميكية بغرض رصد وتشخيص أخطاء وقت التوقف عن العمل ولتعزيز الاتصال الشبكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more