"la conferencia de viena" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر فيينا
        
    • لمؤتمر فيينا
        
    • بمؤتمر فيينا
        
    • ومؤتمر فيينا
        
    Para concluir, la Conferencia de Viena ofreció algo más que pruebas vivas de que el concepto de los derechos humanos sigue fuerte y próspero. UN في الختام، لقد وفر مؤتمر فيينا أكثر من دليل حي على أن مفهوم حقوق اﻹنسان العالمية ما زال قويا وحيا.
    También se puso de relieve el importante papel desempeñado por el ACNUDH, que se creó por recomendación de la Conferencia de Viena de 1993. UN كذلك سلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه مفوضية حقوق الإنسان، التي أنشئت بناء على توصية مؤتمر فيينا لعام 1993.
    la Conferencia de Viena identificó esferas de acuerdo y, al mismo tiempo, reveló grandes diferencias en las opiniones sobre los derechos humanos. UN وقد حدد مؤتمر فيينا مجالات تم فيها الاتفاق، وكشف في الوقت نفسه عن وجود اختلافات بارزة في اﻵراء فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, el párrafo 262, perteneciente al mismo Capítulo, es consecuencia de una interpretación de los resultados de la Conferencia de Viena que no podemos compartir. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة ٢٦٢ المتعلقة بنفس الموضوع تستند الى تفسير لا نوافق عليه لنتائج مؤتمر فيينا.
    Pero el resultado de la Conferencia de Viena ha dejado de lado esos interrogantes para siempre. UN ولكن النتيجــة التي أسفر عنها مؤتمر فيينا حسمت هذه اﻷسئلة الى اﻷبــد.
    En la Conferencia de Viena sobre Derechos Humanos, hablamos a favor del establecimiento del cargo de Alto Comisionado para los derechos humanos. UN ولقد أيدنا في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    la Conferencia de Viena puso de relieve la importancia de eliminar la violencia y todas las formas de hostigamiento contra la mujer. UN وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة.
    Por el contrario, debe adoptar de inmediato medidas individuales o colectivas para combatir la depuración étnica y cumplir con el Programa de Acción de la Conferencia de Viena. UN ومن اﻷولى أن تتخذ تدابير فردية أو جماعية عاجلة لمكافحة التطهير العرقي وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر فيينا.
    . Sin embargo, de las observaciones de Sir Humphrey Waldock en la Conferencia de Viena y del texto de la Convención de Viena cabe deducir el germen de una prueba. UN ومع ذلك، فإنه يمكن للمرء أن يستخلص أساسا للتجربة من الملاحظات التي أدلى بها السير همفري والدوك في مؤتمر فيينا ومن نص اتفاقية فيينا ذاته.
    El resultado más importante de la Conferencia de Viena es la clara señal que han enviado las Naciones Unidas. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    El Centro coordinó las actividades en apoyo de la Conferencia de Viena con el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ونسق المركز مع وزارة الخارجية أنشطة لدعم مؤتمر فيينا.
    Se distribuyeron ampliamente entre los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales comunicados de prensa y otra información sobre la Conferencia de Viena. UN ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية.
    la Conferencia de Viena ha reafirmado la validez universal de los derechos humanos. UN وقد أعاد مؤتمر فيينا التأكيد على الصلاحية العالمية لتلك الحقوق.
    En la Conferencia de Viena participaron más de 800 organizaciones no gubernamentales, lo que ofrece perspectivas alentadoras para la realización universal de los derechos humanos. UN لقد شارك أكثر من ٨٠٠ من المنظمات غير الحكومية في مؤتمر فيينا اﻷمر الذي يبشر بالانجاز العالمي لحقوق الانسان.
    Asimismo, lamenta que el documento no tenga en cuenta los resultados de la Conferencia de Viena. UN والاتحاد يأسف أيضا ﻷن الوثيقة لم تأخذ في الاعتبار نتائج مؤتمر فيينا.
    El párrafo 4 del proyecto de resolución responde a los compromisos contraídos por el conjunto de los participantes en la Conferencia de Viena. UN والفقرة ٤ من مشروع القرار تعكس الالتزامات المعلنة من قبل كافة المشاركين في مؤتمر فيينا.
    Se distribuyeron declaraciones regionales sobre los derechos humanos y una pancarta sobre la Conferencia de Viena. UN ووزعت اعلانات اقليمية عن حقوق اﻹنسان ومنشور عن مؤتمر فيينا.
    Por consiguiente, constituye para mí una decepción que la Conferencia de Viena no consiguiera progresar a ese respecto. UN ولذلك فقد خاب أملي إذ أخفق مؤتمر فيينا في إحراز تقدم بشأن هذه القضية.
    La Secretaría aclaró que tales disposiciones estaban basadas en el mandato dimanado de la Conferencia de Viena y no implicaban condicionalidad alguna. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أن هذه اﻷحكام تستند إلى الولاية المستمدة من مؤتمر فيينا ولا تنطوي على أي شروط.
    Nuestra delegación participó activamente en los preparativos de la Conferencia de Viena y la Conferencia en sí. UN وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته.
    También envió a los representantes de los medios de difusión formularios de inscripción y de reserva de hotel para la Conferencia de Viena, con una carta de acompañamiento en danés. UN وأرسل بالبريد نماذج الاعتماد والحجز للفنادق المتعلقة بمؤتمر فيينا إلى ممثلي وسائط اﻹعلام مصحوبة برسالة تغطية باللغة الدانمركية.
    El presente memorando detalla la historia de las negociaciones sobre esa disposición, en la Comisión y en la Conferencia de Viena de 1986. UN وتتتبع هذه المذكرة التاريخَ التفاوضي للحكم المذكور في كلّ من لجنة القانون الدولي ومؤتمر فيينا لعام 1986.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more