"la conferencia el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤتمر في
        
    • للمؤتمر في
        
    • المؤتمر إلى
        
    • المؤتمر يوم
        
    • مؤتمر نزع السلاح في
        
    • المؤتمر كل من
        
    • لمؤتمر نزع السﻻح في
        
    • للمؤتمر يوم
        
    • المؤتمر بتاريخ
        
    • المؤتمر خلال
        
    • المؤتمر الأمين
        
    • المؤتمر العام في
        
    • مؤتمر نزع السلاح يوم
        
    Teniendo presentes las demás decisiones adoptadas por la Conferencia el 11 de mayo de 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات اﻷخرى التي اتخذها المؤتمر في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Teniendo presentes las demás decisiones adoptadas por la Conferencia el 11 de mayo de 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات اﻷخرى التي اعتمدها المؤتمر في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Teniendo presentes las demás decisiones adoptadas por la Conferencia el 11 de mayo de 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات اﻷخرى التي اتخذها المؤتمر في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Insto a todos los Miembros de las Naciones Unidas a hacer llegar a la Conferencia el requerido apoyo material, financiero, político y diplomático. UN وأناشد الجميع في الأمم المتحدة أن يقدموا الدعم المطلوب للمؤتمر في المجالات المادية والمالية والسياسية والدبلوماسية.
    El Presidente señala a la atención de la Conferencia el proyecto de resolución presentado por él en un documento oficioso. UN وجه الرئيس انتباه المؤتمر إلى مشروع القرار، الذي قدمه في ورقة غير رسمية.
    Pero mi delegación considera que el estancamiento a que llegó la Conferencia el pasado año es más que un infortunio y una desviación poco grata de las tareas que tiene asignadas. UN بيد أن وفدي ينظر إلى المأزق الذي وقع فيه المؤتمر في العام الماضي كانحراف غير مناسب وغير سار عن المهام المحددة له.
    Por consiguiente, expresamos nuestro apoyo al Embajador Náray en sus trabajos ulteriores en relación con el examen de la agenda de la Conferencia el próximo año. UN ولذلك فإننا نعرب عن تأييدنا للسفير ناراي في عمله المقبل في ميدان استعراض جدول أعمال المؤتمر في السنة القادمة.
    Lugar de celebración Respecto del lugar de celebración de la conferencia, el Canadá expresa su reconocimiento por el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de celebrar la conferencia en Ginebra. UN وفيما يتعلق بمكان انعقاد المؤتمر، تعرب كندا عن تقديرها للعرض المقدم من حكومة سويسرا لعقد المؤتمر في جنيف.
    Teniendo presentes las demás decisiones adoptadas por la Conferencia el 11 de mayo de 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات الأخرى التي اعتمدها المؤتمر في 11 أيار/مايو 1995،
    Tengo la esperanza de que un número mayor de dignatarios extranjeros tomarán la palabra en la Conferencia el próximo año. UN وآمل أن يكثر عدد كبار الشخصيات القادمة من عواصم الدول لتتحدث أمام المؤتمر في العام القادم.
    Les insto a que alienten a sus ministros de relaciones exteriores a que se dirijan una vez más a la Conferencia el presente año. UN وإنني أحثكم على تشجيع وزراء خارجيتكم على مخاطبة المؤتمر في هذه السنة أيضاً.
    La aprobación de la agenda de la Conferencia el primer día confirmó la pertinencia e importancia de la actual agenda. UN فاعتماد جدول أعمال المؤتمر في يومه الأول إنما يؤكد أهمية جدول الأعمال الحالي وجدواه.
    Esta postura quedó claramente expresada por el Ministro de Relaciones Exteriores Yang Jiechi cuando se dirigió a la Conferencia el día 12 de este mes. UN لقد أعرب وزير الخارجية، يانغ جيتشي، عن هذا الموقف بوضوح عندما خاطب المؤتمر في الثاني عشر من هذا الشهر.
    Teniendo presentes las demás decisiones adoptadas por la Conferencia el 11 de mayo de 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات الأخرى التي اعتمدها المؤتمر في 11 أيار/مايو 1995،
    Teniendo presentes las demás decisiones adoptadas por la Conferencia el 11 de mayo de 1995, UN وإذ يضع في اعتباره المقررات الأخرى التي اعتمدها المؤتمر في 11 أيار/مايو 1995،
    Acceso al recinto de la Conferencia, el Complejo Deportivo Faleata UN دخول مكان انعقاد المؤتمر في مجمّع فاليتا الرياضي
    El impulso fue resultado directo de la iniciativa adoptada conjuntamente por los seis Presidentes de la Conferencia el año pasado. UN ولقد نتج هذا الزخم بشكل مباشر عن المبادرة المشتركة التي قام بها الرؤساء الستة للمؤتمر في العام الماضي.
    En la Conferencia, el Rey Abdullah hizo un llamamiento para que se estableciera un centro internacional de lucha contra el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ودعا الملك عبد الله في المؤتمر إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب ترعاه الأمم المتحدة.
    Además, como el Subsecretario de Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos de México decidió intervenir ante la Conferencia el viernes por la mañana, se ha cancelado la sesión plenaria del jueves. UN وعلاوةً على ذلك، نظراً لأن وكيل الوزارة لشؤون حقوق الإنسان والشؤون المتعددة الأطراف في المكسيك قرر توجيه خطابٍ إلى المؤتمر يوم الجمعة صباحاً، فقد أُلغيت الجلسة العامة التي كانت مقررةً يوم الخميس.
    En nuestra declaración de apertura a la Conferencia el pasado año, indicamos nuestro interés por la negociación en la Conferencia de un instrumento jurídicamente vinculante que impidiera la armamentización del espacio ultraterrestre. UN وفي بياننا الافتتاحي أمام مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، أبدينا اهتمامنا بإجراء مفاوضات داخل المؤتمر بشأن صك ملزم قانوناً يحول دون نشر اﻷسلحة في الفضاء الخارجي.
    En efecto, asistieron a la Conferencia el Jefe de Gobierno y el Ministro de Relaciones Exteriores. UN وبالفعل فقد حضر المؤتمر كل من رئيس الحكومة ووزير الخارجية.
    Después de celebrar consultas con las delegaciones, el Facilitador de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo, Sr. Mauricio Escanero, ha previsto la presentación del proyecto de documento final revisado de la Conferencia el jueves 6 de diciembre de 2001, momento en que el texto también quedará incluido en el sitio en la Web sobre financiación para el desarrollo (http:/www.un.org/esa/ffd). UN عقب إجراء مشاورات مع الوفود، حدد السيد ماوريسيو إسكانيرو، ميسر المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، موعد إصدار مشروع الوثيقة الختامية المنقحة للمؤتمر يوم الخميس، 6 كانون الأول/ديسمبر، وهو الموعد الذي ستنشر فيه في موقع " تمويل التنمية " على شبكة الإنترنت (http://www.un.org/esa/ffd).
    Ello coincidiría con los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas, el Excmo. Sr. Ban Ki-moon, en su mensaje dirigido a la Conferencia el 14 de junio de 2007, en el que instó a todos a que avanzaran en un espíritu de avenimiento y acomodo. UN ويتمشى ذلك مع ما عبر عنه السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالته إلى المؤتمر بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2007، عندما حث الجميع على تحقيق تقدم بروح من التوافق والرضى.
    En efecto, hemos valorado positivamente la disposición a hacernos participar que han demostrado al grupo los Presidentes de la Conferencia el año pasado. UN ونحن في الواقع نقدر الاستعداد الذي أبداه رؤساء المؤتمر خلال العام المنصرم للمشاركة معنا.
    2. El Secretario General de la UNCTAD, o su representante, abrirá la Conferencia el lunes 25 de septiembre de 2000, a las 10.00 horas. UN 2- سيفتتح المؤتمر الأمين العام للأونكتاد أو ممثله يوم الاثنين 25 أيلول/سبتمبر 2000، الساعة 00/10.
    “y de la declaración formulada por el Presidente y aceptada por la Conferencia el 20 de septiembre de 1996 en relación con la aplicación de las garantías del Organismo en el Oriente Medio.” UN " وبالبيان الذي أدلى به رئيس الوكالة، ووافق عليه المؤتمر العام في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط " .
    Desearía formular algunas observaciones sobre la propuesta presentada a la Conferencia el viernes 23 de marzo de 2007. UN فعن المقترح المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح يوم الجمعة 23 آذار/مارس 2007، أود تقديم بعض التعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more