"la conferencia sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤتمر المعني
        
    • مؤتمر معاهدة
        
    • للمؤتمر المعني
        
    • مؤتمر معني
        
    • للمؤتمر عن
        
    • مؤتمر بشأن
        
    • مؤتمر تغير
        
    • المؤتمر المتعلق
        
    la Conferencia sobre el TNP que se celebrará en 1995 será el momento de la verdad, en el que las naciones tendrán que tomar una decisión política fundamental. UN وسيكون المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ لحظــة صــدق، تتخذ فيه اﻷمم قرارا سياسيا أساسيا.
    Deseamos firmemente que en la Conferencia sobre el Tratado de no proliferación, que se celebrará en 1995, se decida prorrogarlo indefinidamente. UN وترغب السويد بشدة في أن يقرر المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد.
    La conclusión con éxito de la Conferencia sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional constituye un logro de dimensiones históricas. UN ويمثل النجاح في استكمال أعمال المؤتمر المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية إنجازا ذا أبعاد تاريخية.
    Esa fecha deberá determinarse en 1995, durante la Conferencia sobre el TNP, en la que se procederá al examen y posible prórroga del Tratado. UN وينبغي أن يتحدد ذلك التاريخ في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥، عندما تستعرض المعاهدة وتدرس إمكانية تمديدها.
    En la Conferencia sobre el TNP se acordó que deberían considerarse nuevas medidas en esta esfera. UN وقد وافق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى في هذا المجال.
    Fondo Fiduciario para la Conferencia sobre el establecimiento de una corte Penal Internacional UN الصندوق الاستئماني للمؤتمر المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية
    La Liga participó en la Conferencia sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN شاركت الرابطة في المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Miembro de la delegación del Sudán ante la Conferencia sobre el Niño celebrada en Winnipeg (Canadá) UN عضو في وفد السودان إلى المؤتمر المعني بالطفل، الذي عُقِد في وينيبيغ بكندا
    A medida que se aproxima la Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague, es hora de adoptar las decisiones acertadas, que con frecuencia han sido aplazadas. UN ونظرا إلى اقتراب موعد المؤتمر المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، حان الوقت لاتخاذ القرار الصحيح، الذي يبدو أنه أُجّل في غالبية الأحيان.
    la Conferencia sobre el Cambio Climático, cuya celebración está prevista para finales de 2009 en Copenhague, es una oportunidad que no se puede desaprovechar. UN يمثل المؤتمر المعني بتغير المناخ المقرر عقده في أواخر عام 2009 في كوبنهاغن فرصة لا يمكن تبديدها.
    Su delegación espera que la Conferencia sobre el Cambio Climático produzca soluciones reales. UN ويأمل وفده في أن يسفر المؤتمر المعني بتغير المناخ عن حلول حقيقية.
    El Organismo celebra la convocatoria de la Conferencia sobre el establecimiento de una zona de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وترحب الوكالة بعقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Su Gobierno lamenta que se haya aplazado la Conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y espera que se convoque lo antes posible. UN وأعرب عن أسف حكومة بلده لتأجيل المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وعن أملها في أن يُعقد في أقرب وقت ممكن.
    Es desalentador que se haya aplazado la celebración de la Conferencia sobre el establecimiento de una zona de esa índole en el Oriente Medio. UN ومن المخيب للآمال أن المؤتمر المعني بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد أجِّل.
    Mi Gobierno tiene grandes esperanzas de que nuestros esfuerzos sean fructíferos y meritorios y de que hagamos contribuciones valiosas al éxito de la Conferencia sobre el TNP. UN ولحكومتنا عظيم اﻷمل في أن تكون جهودنا مثمرة وجديرة بالتقدير، وأن تكون لنا مساهمات قيمة في نجاح مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Lamentablemente, no resultó posible obtener una declaración final de la Conferencia sobre el TNP respecto del examen del Tratado. UN ومما يؤسف له أنه لم يكن من الممكن اصدار إعلان نهائي عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار بشأن استعراض المعاهدة.
    la Conferencia sobre el TNP también ha dado un impulso a la cuestión de las garantías de seguridad que se acoge con agrado. UN وقدم مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا حافزاً يلقى الترحيب لمزيد من إحراز التقدم في قضية ضمانات اﻷمن.
    la Conferencia sobre el TNP abrió perspectivas a la rápida conclusión de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Este año ha sido testigo de la realización con éxito de la Conferencia sobre el TNP. UN فشهد هذا العام نجاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Fondo Fiduciario para la Conferencia sobre el establecimiento de una corte Penal Internacional UN الصندوق الاستئماني للمؤتمر المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية
    La delegación de Kirguistán está preocupada por las demoras en la celebración de la Conferencia sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa, y espera que se celebre a fines de 2014. UN ويشاطر وفد بلده غيره من الوفود في القلق بشأن التأخير في عقد مؤتمر معني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويأمل في انعقاد المؤتمر بنهاية عام 2014.
    Nota del Secretario General de la Conferencia sobre el Programa de Hábitat UN مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر عن مشروع جدول أعمال الموئل
    Quisiera referirme por otro lado a la convocación de la Conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores en el Oriente Medio, que es de carácter prioritario. UN ونود أن نعالج بشكل منفصل مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، وهي مسألة ذات أولوية.
    la Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague es la última oportunidad si queremos que el acuerdo entre en vigencia en 2012. UN وسيكون مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن بمثابة الدعوة الأخيرة إذا ما أُريد للاتفاق أن يدخل حيز النفاذ بحلول 2012.
    A medida que nos acercamos a la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague, debe acelerarse el ritmo de las negociaciones. UN وبينما نقترب من موعد عقد المؤتمر المتعلق بتغير المناخ في كوبنهاغن، يجب تسريع وتيرة المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more