A su vez, esto es esencial para aumentar la confianza y la cooperación. | UN | وهذا بدوره أمر أساسي لزيادة الثقة والتعاون. |
Esto es esencial para aumentar la confianza y la cooperación. | UN | هذا أمر ضروري ضرورة مطلقة لزيادة الثقة والتعاون. |
La iniciativa de crear un foro regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) es otra medida importante en la profundización y el fortalecimiento de la confianza y la cooperación para el desarrollo en esa parte del mundo. | UN | ومبادرة إنشاء المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا مقياس هام آخر لعمق وقوة الثقة والتعاون في هذا الجزء من العالم. |
la confianza y la cooperación que los Estados Unidos y Ucrania han establecido para resolver esta cuestión son la piedra fundamental de una amplia y fructífera relación. | UN | إن الثقة والتعاون اللذين أقامتهما الولايات المتحدة وأوكرانيا بصدد حسم هذا الموضوع هما حجر اﻷساس لعلاقة ممتدة ومثمرة. |
Exhortamos a ambas partes a que se dediquen a recuperar la confianza y la cooperación que constituyeron el compendio del espíritu del proceso de paz. | UN | وندعوا كلا الجانبين الى تكريس جهودهما لاستعادة الثقة والتعاون اللذين شكلا روح عملية السلام. |
Esta actitud traiciona la confianza y la cooperación en esta esfera y no presagia nada bueno para el futuro. | UN | وهذا الموقف يقوض الثقة والتعاون في هذا المجال ولا يبشر بأي خير بالنسبة للمستقبل. |
Las medidas de fomento de la confianza y la cooperación en materia de seguridad contribuirán a que las preocupaciones de carácter humanitario prevalezcan sobre los fines militares. | UN | وسوف تساعد تدابير بناء الثقة والتعاون اﻷمني على سمو الشواغل اﻹنسانية على اﻷغراض العسكرية. |
Nuestro mensaje a nuestros vecinos es un mensaje de amistad y fraternidad, y acogeremos calurosamente toda iniciativa destinada a fortalecer aún más los cimientos de la confianza y la cooperación en la región. | UN | إن رسالتنا الى جيراننا هي رسالة صداقة وإخاء، وسنرحب ترحيبا حارا بأية مبادرة لتعزيز دعائم الثقة والتعاون في المنطقة. |
En Bosnia también hemos visto cómo la animosidad está siendo reemplazada lentamente por la confianza y la cooperación. | UN | وفي البوسنة أيضا، رأينا العداوة يحل محلها الثقة والتعاون رويدا رويدا. |
Nosotros seguimos esforzándonos por aumentar la confianza y la cooperación en la región del Golfo Pérsico. | UN | وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي. |
El fondo fiduciario para el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África financia actividades que impulsan el fomento de la confianza y la cooperación en la región. | UN | ويقوم الصندوق الاستئماني للمركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا بتمويل أنشطة تعزز بناء الثقة والتعاون في المنطقة. |
No están dispuestos a aceptar que un sistema nacional de defensa contra misiles balísticos ponga en peligro la confianza y la cooperación entre los Estados. | UN | وإن تلك البلدان تحرص على عدم تعريض الثقة والتعاون بين الدول للخطر من جراء نظام دفاع صاروخي وطني. |
No obstante, algunas experiencias recientes indican que las medidas que propicien el diálogo pueden ser eficaces a la hora de generar la confianza y la cooperación necesarias para gestionar la migración. | UN | ولكن تبدت مؤخراً دلائل تشير إلى أن توفير قنوات للحوار قد يولد بصورة فعالة الثقة والتعاون اللازمين من أجل إدارة الهجرة. |
A este respecto, reviste importancia crítica el mantener la confianza y la cooperación entre los signatarios del Acuerdo de Arusha. | UN | ويتسم الحفاظ على الثقة والتعاون بين الأطراف التي وقعت اتفاق أروشا بأهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Por consiguiente, el Irán decidió tomar otras medidas adicionales a fin de eliminar cualquier duda acerca de sus intenciones y sentar las bases para la confianza y la cooperación mutuas. | UN | ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين. |
Esperamos que, al proseguir por esta senda, la satisfacción recíproca por los compromisos de buena fe abrirá otros horizontes para la confianza y la cooperación. | UN | ونتوقع، ونحن نمضي في هذا المسار، أن يفتح الوفاء المتبادل للالتزامات بحسن نية المزيد من آفاق الثقة والتعاون. |
:: Establecer los principios y bases necesarios para el fomento de la confianza y la cooperación mutua en la esfera nuclear. | UN | :: وضع المبادئ والأسس اللازمة لبناء الثقة والتعاون المتبادل في المجال النووي. |
Como sucede siempre con resoluciones específicas de un país, designar con el dedo y llamar por su nombre no promueve la confianza y la cooperación. | UN | وكما هو الحال دائماً، لا تؤدي القرارات الموجهة ضد بلدان بعينها والاتهامات والتنابز بالألقاب إلى تعزيز الثقة والتعاون. |
En segundo lugar, este proyecto deberá contribuir al fomento de la confianza y la cooperación entre las instituciones estatales y las comunidades musulmanas. | UN | وثانيا، سيساعد هذا المشروع على تنمية الثقة والتعاون بين المؤسسات الحكومية والطوائف الإسلامية. |
Estas actividades de impacto inmediato fortalecen la confianza y la cooperación entre los interesados a todos los niveles, desde la comunidad de base y las autoridades locales hasta los dirigentes nacionales. | UN | فالوصفات السريعة الناجحة تفضي إلى بناء الثقة وتعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة على كل المستويات، بدءا بالناس على مستوى القاعدة الشعبية والسلطات المحلية، وانتهاء إلى القيادة على المستوى الوطني. |
Noruega ha abogado reiteradamente a favor de que la Conferencia de Desarme sea un foro importante por lo que a la transparencia en materia nuclear se refiere, a fin de sustituir los recelos por la confianza y la cooperación. | UN | ودعت النرويج في مناسبات عدة إلى أن يعمل مؤتمر نزع السلاح بوصفه محفلاً هاماً بشأن الشفافية النووية من أجل الاستعاضة عن الريب بالثقة والتعاون. |
Puede llevar a cabo misiones in situ e iniciar actividades de diplomacia preventiva, así como fomentar el diálogo, la confianza y la cooperación. | UN | ويجوز له إجراء زيارات موقعية والقيام بالدبلوماسية الوقائية وتعزيز الحوار والثقة والتعاون. |
Puede usted contar con el apoyo, la confianza y la cooperación de mi delegación en el desempeño de sus funciones. | UN | وتستطيعين الاعتماد على دعم وفدي لك كما أرجو أن يطمئن بالك إلى ما سيحيطك به من ثقة وتعاون في أداء مهامك. |