Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se observó que la CEPAL desempeñaba un papel importante en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظت أن اللجنة المذكورة تؤدي دورا هاما في سبيل المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se debatieron nuevos enfoques posibles a la consecución de los Objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وتمت مناقشة نهج جديدة بديلة ترمي إلى تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los Objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
Ello significa que en la consecución de los Objetivos de desarrollo se debe asignar una función multisectorial a la educación. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين أن يسند إلى التعليم دور شامل لعدة قطاعات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية. |
Estamos logrando progresos en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نحن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذ يناقص الفقر. |
:: Políticas y programas de transporte, en particular los relativos a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: خيارات السياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
A ese respecto, las actividades del UNFPA contribuyen claramente a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente los objetivos 4, 5 y 6. | UN | ومن الواضح أن الصندوق يساهم في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف 4 و 5 و 6. |
La Iniciativa de Microseguros de Salud contribuye a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio 4, 5 y 6. | UN | وتسهم مبادرة التأمين الصحي البالغ الصغر في تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A medida que trabajamos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos estar centrados, ser pragmáticos y, principalmente, debemos ser responsables. | UN | وبينما نعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن نركّز وأن نكون براغماتيين، وقبل كل شيء يجب أن نخضع للمساءلة. |
Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se requiere la acción concertada de los Estados para superar los obstáculos para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يلزم اتخاذ إجراء من جانب الدول للتغلب على العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el capítulo V se informa sobre la proporción de los gastos por concepto de programas de emergencia que corresponde al aporte destinado a la consecución de los Objetivos de desarrollo del UNICEF. | UN | وترد في الفصل الخامس، بيانات بشأن نسبة نفقات الطوارئ التي تسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية. |
Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los Objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
Zimbabwe está de acuerdo en que todas las naciones deben defender esos valores como parte de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتوافق زمبابوي على ضرورة أن تعمل جميع الأمم على النهوض بهذه القيم باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Destacó que se había reafirmado y apoyado la noción indispensable de que la población y la salud reproductiva eran el sustento fundamental para la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت إلى تأكيد ودعم الاعتراف الواجب بأن السكان والصحة الإنجابية أساس مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hay que introducir cambios para que las Naciones Unidas desempeñen una función todavía más importante en la lucha contra la pobreza y en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالتغيير لازم لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي أكبر في مكافحة الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se incluye un anexo estadístico sobre los avances realizados en la consecución de los Objetivos de desarrollo del milenio, a partir de una base de referencia común. | UN | وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك. |
El resultado de la Cumbre debe ser concreto, práctico y de posible ejecución para que pueda contribuir a la consecución de los Objetivos de desarrollo internacionales. | UN | وينبغي أن تكون نتائج القمة محددة وملموسة وموجهة نحو العمل وممكنة التنفيذ للإسهام في بلوغ أهداف التنمية الدولية. |
Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Las adquisiciones son una función de gestión cuya eficiencia y eficacia se puede medir en términos monetarios y en términos de la consecución de los Objetivos de los programas. | UN | إن نظام المشتريات وظيفة إدارية يمكن أن تقاس فيها الكفاءة والفعالية بحساب الدولارات وبمستويات تنفيذ أهداف البرنامج. |
La ICS ha llevado a cabo las siguientes actividades relativas a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: | UN | اضطلعت الجمعية بالأنشطة التالية فيما يتصل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: |
Enfoque integrado para la consecución de los Objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio en el ámbito del desarrollo rural | UN | اتباع نهج متكامل لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التنمية الريفية |
Esos elementos revestían importancia crucial para la consecución de los Objetivos de la Conferencia. | UN | وهذا العنصران لهما أهمية بالغة فيما يتعلق بتحقيق أهداف المؤتمر. |
Este compromiso debe inscribirse en el marco más amplio de los esfuerzos encaminados a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب أن يندرج هذا الالتزام في الإطار الأوسع للجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, parte esencial de la Declaración, constituirá un paso crítico para lograr ese fin. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تمثل جزءا أساسيا من الإعلان، سيمثل خطوة حاسمة صوب تحقيق تلك الغاية. |