229. El artículo 41 de la Constitución de Kuwait dispone que: " Todo kuwaití tiene derecho al trabajo y a escoger su tipo de trabajo. | UN | ٩٢٢- لقد جاء في الدستور الكويتي وفي المادة ١٤ منه ما يلي: " لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه. |
1. la Constitución de Kuwait promulgada el 11 de noviembre de 1962 | UN | " ١- الدستور الكويتي الصادر في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٦٩١: |
A este respecto, cabe señalar que, debido a su inclusión en la Constitución de Kuwait, los principios de derechos humanos tienen importantes rasgos distintivos, como se indica en los ejemplos siguientes: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن إدراج مبادئ حقوق الإنسان في الدستور الكويتي يرتب لها مميزات هامة تتمثل في الآتي: |
De lo que antecede surge con claridad que la Constitución de Kuwait garantiza el derecho al trabajo, a la libre elección del trabajo y a la igualdad de oportunidades de empleo. | UN | ويتضح مما تقدم أن الدستور الكويتي يكفل حق العمل وحرية اختياره وتكافؤ الفرص كما أن الوظائف العامة حق للمواطنين جميعا. |
la Constitución de Kuwait garantiza, en su artículo 163, la independencia de la justicia y toda injerencia en los asuntos sometidos al poder judicial está prohibida. | UN | ويضمن دستور الكويت استقلال القضاء بموجب المادة ٣٦١، كما يحظر التدخل في سير العدالة. |
Cabe señalar que la Constitución de Kuwait garantiza esos derechos en forma igualitaria a todos los hombres y las mujeres. | UN | والجدير بالذكر أن الحقوق سالفة الذكر كفلها الدستور الكويتي للجميع يستوي في ذلك الرجل والمرأة. |
Cuando regresó a Kuwait, tras la liberación de 1991, unificó el país bajo la Constitución de Kuwait y supervisó las elecciones y el restablecimiento del parlamento kuwaití. | UN | وعندما عاد إلى الكويت بعد التحرير في عام 1991، وحَّد البلد تحت الدستور الكويتي وأشرف على إجراء الانتخابات وإقامة البرلمان الكويتي من جديد. |
Principios de derechos humanos contenidos en las partes I y II de la Constitución de Kuwait | UN | مبادئ حقوق الإنسان التي يتضمنها الباب الأول والثاني من الدستور الكويتي |
Principios de derechos humanos contenidos en la parte III de la Constitución de Kuwait | UN | مبادئ حقوق الإنسان التي يتضمنها الباب الثالث من الدستور الكويتي |
Quisiera reafirmar el compromiso de Kuwait con las normas de derechos humanos. En la Constitución de Kuwait de 1962 se confirman las reglas, los acuerdos y las normas en materia de derechos humanos. | UN | وأود، في هذا السياق، أو أؤكد التزام دولة الكويت بمعايير حقوق الإنسان، إذ أن الدستور الكويتي الصادر في عام 1962 يأتي متناغما مع قواعد وتنظيمات واتفاقيات حقوق الإنسان. |
La igualdad se destaca en la Constitución de Kuwait, el Código de la Función Pública y las leyes laborales vigentes. En otras partes del presente informe se trata de las disposiciones pertinentes de esas leyes. | UN | وقد أكد على ذلك الدستور الكويتي وقوانين الخدمة المدنية وقوانين العمل السارية في البلاد وقد سبق بيان بعض من أحكام هذه القوانين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
la Constitución de Kuwait reconoce a la mujer todos los derechos económicos, políticos y sociales y preconiza su participación en el desarrollo social. | UN | 53 - وأشار إلى أن الدستور الكويتي يكفل للمرأة جميع حقوقها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية ودعم مشاركتها في حركة تنمية المجتمع. |
la Constitución de Kuwait dedica a la autoridad judicial toda una sección, integrada por 12 artículos, y contiene numerosas disposiciones que ponen de relieve el principio de la independencia de la judicatura. | UN | وقد خص الدستور الكويتي السلطة القضائية فيه بفصل كامل شمل اثنتي عشرة مادة تضمنت الكثير من الأحكام التي تؤكد على مبدأ استقلال القضاء. |
27. En el acta de promulgación de la Constitución de Kuwait se enuncia la gran atención que se presta en ella a los principios de derechos humanos. | UN | 27- وقد عبرت وثيقة إصدار الدستور الكويتي عن مدى العناية التي حرص الدستور على إيلائها لمبادئ حقوق الإنسان. |
28. Así, es evidente que la Constitución de Kuwait destaca los derechos humanos y les atribuye la elevada condición que merecen. | UN | 28- وهكذا، أوضح الدستور الكويتي أهمية حقوق الإنسان، وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها ووضعها في أسمى مكانة. |
la Constitución de Kuwait garantiza la propiedad privada y prohíbe expropiar bienes privados salvo cuando lo exija el interés público. En ese caso, la ley rige el proceso para determinar una justa indemnización. | UN | ويكفل الدستور الكويتي الملكية الخاصة، ولا ينزع ملك أحد إلا بسبب المنفعة العامة، في الأحوال التي يبينها القانون، وبكيفية تعويضه تعويضاً عادلاً. |
la Constitución de Kuwait no es incompatible con la Convención, pero cada sociedad tiene su propia cultura y sus propios valores y tradiciones. | UN | 31 - وقالت إن الدستور الكويتي لا يتعارض مع الاتفاقية، بيد أن كل مجتمع له ثقافته وتقاليده وقيمه. |
17. la Constitución de Kuwait concede la máxima importancia a los derechos y las libertades. Por consiguiente, contiene disposiciones explícitas en relación con estos derechos en la mayoría de sus artículos. | UN | 17- أولى الدستور الكويتي الحقوق والحريات أهمية قصوى، لذلك نص صراحة على تلك الحقوق في معظم مواده والتي منها: |
20. la Constitución de Kuwait otorga a los derechos y las libertades la máxima importancia. Por ello, en la mayoría de sus artículos, establece con toda claridad dichos derechos. | UN | 20- أولى الدستور الكويتي الحقوق والحريات أهمية قصوى، لذلك نص صراحة على تلك الحقوق في معظم مواده والتي منها: |
la Constitución de Kuwait prohíbe la discriminación por cualquier motivo, incluido el género. | UN | وذكرت أن دستور الكويت يحظر التمييز على أي أساس بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس. |
la Constitución de Kuwait consagra los principios de la libertad y los derechos humanos. | UN | وذكر أن دستور الكويت ينص على مبادئ الحرية وحقوق الإنسان. |