"la constitucionalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دستورية
        
    • مدى دستورية
        
    • بدستورية
        
    • على دستورية
        
    • مع الدستور
        
    • الطابع الدستوري
        
    • الشرعية الدستورية
        
    • بعدم دستورية
        
    • على الدستورية
        
    • من دستورية
        
    • مبادئ الدستور
        
    • إلى دستورية
        
    • مسألة دستورية
        
    • ودستورية
        
    • وأضاف أن دستورية
        
    Sin embargo, existen motivos para creer que anteriormente el Congreso había cuestionado la constitucionalidad de detener a alguien durante más de seis meses. UN ولكن لدينا من الأسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن الكونغرس كان يشك سابقا في دستورية الاحتجاز لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    La Argentina indicó varios casos que habían cuestionado la constitucionalidad del sistema actual. UN وأشارت الأرجنتين إلى حالات مختلفة تضمّنت طعنا في دستورية النظام الحالي.
    Hay que dar un preaviso cuando se ataca la constitucionalidad de una ley. UN ويجب إخطار النائب العام مسبقاً عندما يُطعن في دستورية قانون ما.
    La Corte Suprema está estudiando la constitucionalidad de la prohibición del aborto. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    En varias ocasiones, el Tribunal Constitucional se ocupó de cuestiones de la constitucionalidad de los subsidios de desempleo. UN وفي عدة مناسبات، نظرت المحكمة الدستورية في المسائل المتصلة بدستورية استحقاقات البطالة.
    Un caso en el que se cuestionaba la constitucionalidad de la CRLC estuvo pendiente ante el Tribunal Supremo durante varios meses. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    No existe pues un marco jurídico que permita juzgar acerca de la constitucionalidad de los diversos proyectos de ley. UN ولذلك، لا يوجد إطار قانوني يسمح بالبت في دستورية مختلف مشاريع القوانين.
    El nuevo proyecto de Constitución faculta al Tribunal Supremo para decidir acerca de la constitucionalidad de las leyes y sobre cualquier otro aspecto relativo a la interpretación o la aclaración de la Constitución. Independencia del poder judicial UN ويعطي مشروع الدستور الجديد للمحكمة العليا سلطة للفصل في دستورية القوانين وأي مسائل أخرى تتعلق بتفسير الدستور أو تأويله.
    También es posible cuestionar la constitucionalidad de diversos aspectos de la legislación relativa al Tribunal Penal Especial. UN ومن الممكن أيضا الطعن في دستورية مختلف جوانب التشريع المتعلقة بالمحكمة الجنائية الخاصة.
    Además, el autor habría podido impugnar la constitucionalidad de cualquiera de las disposiciones de la Ley de Inmigración mediante una acción declaratoria. UN وكان باستطاعة صاحب البلاغ أيضا أن يطعن في دستورية أي نص في قانون الهجرة عن طريق إجراء إيضاحي.
    Así, el propietario afectado podría tener que impugnar la constitucionalidad de la ley si se permitiera la impugnación. UN وعلى هذا اﻷســاس، قــد يُدفع المالــك المتضــرر إلى الطعن في دستورية هذا القانون إذا كان مثل هذا الطعن ممكنــا.
    La Corte Suprema está estudiando la constitucionalidad de la prohibición del aborto. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    Memorando sobre la constitucionalidad del Decreto sobre educación pública de 27 de febrero de 1984, presentado al Ministro de Educación. UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    La Comisión Jurídica Parlamentaria vela por la constitucionalidad de los proyectos de ley y los instrumentos legales. UN وتسهر اللجنة البرلمانية القانونية على دستورية مشاريع القوانين والصكوك القانونية الأخرى.
    La nueva Comisión Electoral Independiente aumentaba la transparencia, y el Tribunal Constitucional supervisaba la constitucionalidad de las leyes. UN وتعزز الهيئة المستقلة للانتخابات الجديدة الشفافية وتشرف المحكمة الدستورية على دستورية القوانين.
    Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. UN فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور.
    Hoy Albania cuenta con un poder judicial y con un tribunal constitucional que supervisa la constitucionalidad de las leyes aprobadas por el Parlamento. UN واليوم، تتمتع ألبانيا بقضاء مستقل ومحكمة دستورية تشرف على الطابع الدستوري للقوانين التي يصدرها البرلمان.
    la constitucionalidad de la Ley de compra y el mantenimiento de la petición especial fueron impugnados ante el Tribunal Supremo. UN وُطعن في الشرعية الدستورية لقانون اكتساب الملكية وإمكانية التمسك باﻹحالة الخاصة أمام المحكمة العليا.
    Se había presentado un recurso ante el Consejo Constitucional acerca de la constitucionalidad de esas disposiciones del Acuerdo de Numea y de la ley sobre el referéndum. UN وقد جرى الطعن في دستورية هذه الأحكام الواردة في اتفاق نوميا وفي قانون الاستفتاء، أمام المجلس الدستوري، الذي قضى بعدم دستورية هذه الأحكام.
    El concepto del estado de derecho puede incluir la primacía del derecho, la responsabilidad de los funcionarios, el control judicial de la constitucionalidad y el respeto y la promoción de los derechos fundamentales. UN فمفهوم سيادة القانون ينطوي على أولوية القانون، مثلما ينطوي على مسؤولية الموظفين العموميين والرقابة القضائية على الدستورية وتعزيز الحقوق الأساسية.
    Sin embargo, señala un aspecto positivo, el papel asignado al Tribunal Constitucional, que representa al menos una garantía de verificación de la constitucionalidad de las leyes. UN غير أنه أشار إلى نقطة ايجابية، هي الدور المنوطة به المحكمة الدستورية والذي يشكل، على اﻷقل، إحدى ضمانات التحقق من دستورية القوانين.
    19. El Tribunal Constitucional se encarga de proteger la constitucionalidad y la legalidad. UN 19- تسهر المحكمة الدستورية على احترام مبادئ الدستور والقانون.
    En cualquier caso, los fallos del Tribunal Constitucional no se refieren a la " constitucionalidad " de la jurisdicción universal, sino a la obligación de los jueces y tribunales de ejercer la jurisdicción con arreglo al derecho, lo que entraña respetar los derechos constitucionales a la tutela judicial efectiva. UN 94 - وفي كل الأحوال، لا تشير هذه الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية إلى " دستورية " الولاية القضائية العالمية، ولكنها تشير بالأحرى إلى التزام القضاة والمحاكم بممارسة هذه الولاية وفقا للقانون، ومن ثم احترام الحق الدستوري في الحماية القضائية الفعالة.
    Por otra parte, únicamente los organismos públicos pueden plantear la cuestión de la constitucionalidad de una ley interna ante el Tribunal Constitucional. UN ومن جهة أخرى، يجوز لﻷجهزة العامة وحدها أن تحيل مسألة دستورية قانون داخلي ما إلى المحكمة الدستورية.
    478. El artículo 276 de la Carta Magna establece que una ley constitucional desarrollará lo relativo a la exhibición personal y a la constitucionalidad de las leyes. UN ٨٧٤- تنص المادة ٦٧٢ من الدستور على أن المسائل المتعلقة باﻹحضار أمام المحكمة ودستورية التشريعات ينظمها قانون دستوري.
    la constitucionalidad de la Ley (de facultades especiales) de las Fuerzas Armadas, de 1958, había sido respaldada por la Sala Constitucional del Tribunal Supremo. UN وأضاف أن دستورية قانون القوات المسلحة (الصلاحيات الخاصة) لعام 1958 قد أيدتها الدائرة الدستورية بالمحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more