"la contribución de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة المرأة
        
    • إسهام المرأة
        
    • بمساهمة المرأة
        
    • بإسهام المرأة
        
    • مساهمات المرأة
        
    • مساهمة النساء
        
    • ومساهمة المرأة
        
    • إسهام النساء
        
    • لمساهمة المرأة
        
    • اسهام المرأة
        
    • مساهمتهن
        
    Es evidente que la contribución de la mujer al desarrollo de la comunidad reviste particular importancia en tales circunstancias. UN ومن البديهي القول إن مساهمة المرأة في تنمية المجتمع المحلي تتسم بأهمية فائقة في هذه الظروف.
    Por último, debe tomarse plenamente en cuenta la contribución de la mujer al fortalecimiento de la estructura social. UN وأخيرا قالت إن هناك حاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار مساهمة المرأة في بناء الهيكل الاجتماعي.
    En el primero se examinó la contribución de la mujer a la economía con el objeto de demostrar que la mujer tenía una participación primordial en el desarrollo económico. UN فقد استكشفت الدراسة الاولى مساهمة المرأة في الاقتصاد لكل تدلل على أن النساء مشاركات رئيسيات في التنمية الاقتصادية.
    la contribución de la mujer a los esfuerzos de desarrollo es sumamente clara, aunque frecuentemente subestimada. UN إن إسهام المرأة في الجهود الانمائية واضح جدا رغم الاستهانة به في كثير من اﻷحيان.
    - Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN ● عدم وجود اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    Conferencia de la UNESCO sobre la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz, Manila UN مؤتمر اليونسكو المعني بإسهام المرأة في ثقافة السلام مانيلا
    Por otra parte, se ha intentado evaluar la contribución de la mujer en el sector no estructurado, en el marco del censo de la población. UN وفضلا عن ذلك فقد عملت الحكومة جاهدة في إطار تعداد السكان على تقييم مساهمة المرأة في القطاعات غير المهيكلة.
    La Junta hizo suyo recientemente un documento de políticas sobre el fortalecimiento de la contribución de la mujer al desarrollo económico. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Pero el desconocimiento de la contribución de la mujer a la economía ha tenido efectos nocivos más graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Pero el desconocimiento de la contribución de la mujer a la economía ha tenido efectos nocivos más graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    Por consiguiente, la contribución de la mujer aunque importante se suele pasar por alto. UN ولهذا فإن مساهمة المرأة هامة بالرغم من أنه يجري تجاهل هذه المساهمة في كثير من اﻷحيان.
    Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. UN وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل.
    Al respecto, reduce la importancia de la contribución de la mujer al bienestar de la familia, como también la del trabajo no remunerado. UN وبهذا المعنى يقلل القانون من أهمية إسهام المرأة في رخاء اﻷسرة وأهمية العمل غير المأجور.
    En gran parte, la aportación de la mujer a la economía sigue siendo invisible, como lo es la contribución de la mujer que trabaja como auxiliar en una unidad familiar. UN ويظل إسهام المرأة في الاقتصاد غير ملموس إلى حد بعيد، مثل إسهام المرأة التي تساعد بالعمل في الوحدة اﻷسرية.
    Los importantes adelantos que se están haciendo en el reconocimiento de la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía hacen más imperativo el logro de este objetivo. UN والخطوات الواسعة التي تتخذ اﻵن للاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد تجعل هذا الهدف أكثر ضرورة.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer a la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN ويتزايد الاعتراف بمساهمة المرأة في بناء السلم وصنعه وحل الصراعات.
    Se debe reconocer la contribución de la mujer en todas las esferas y, en particular, en la economía. UN وينبغي الاعتراف بإسهام المرأة في كافة الميادين ولا سيما الاقتصاد.
    La agricultura es uno de los sectores en los que la contribución de la mujer es esencial para el desarrollo de una industria duradera, sólida y competitiva. UN ويصدق هذا القول بصورة خاصة على الزراعة، حيث مساهمات المرأة أساسية لتطوير صناعة قوية قادرة على الاستمرار والمنافسة.
    la contribución de la mujer a la campaña a favor del desarme general y completo y la estabilidad internacional es inmensa. UN والواقع إن مساهمة النساء في حملة نزع السلاح العام والكامل وفي تحقيق الاستقرار الدولي هائلة.
    la contribución de la mujer en la economía agrícola es fundamental tanto para la seguridad alimentaria como para el desarrollo rural. UN ومساهمة المرأة في الاقتصاد الزراعي أمر أساسي لﻷمن الغذائي والتنمية الريفية على حد سواء.
    Entre esos estudios podrían figurar, por ejemplo, monografías sobre el turismo y los servicios de salud, a fin de delimitar las posibles opciones y medidas de política destinadas a mejorar la contribución de la mujer a la competitividad de sus países y regiones. B. El comercio de productos básicos y la aplicación de criterios UN ويمكن أن تتضمن هذه الدراسات حالات تدخل مثلاً في نطاق الخدمات السياحية والصحية بهدف اقتراح الخيارات التي يمكن اعتمادها في مجال السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين إسهام النساء في رفع قدرة بلدانها ومناطقها على المنافسة.
    J. Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN ياء - انعدام اﻹدراك والدعم الكافيين لمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    El representante explicó que no quedaba más remedio que aumentar la contribución de la mujer a la economía si se quería acelerar el ritmo de desarrollo. UN وأوضح أن اسهام المرأة في الاقتصاد يتعين العمل على زيادته من أجل التعجيل بخطى التنمية.
    El Consejo ha reconocido no sólo la vulnerabilidad de las mujeres en los conflictos, sino que también ha destacado la contribución de la mujer al mantenimiento y fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يقر المجلس بضعف النساء أثناء النـزاعات فحسب، وإنما يؤكد كذلك على مساهمتهن في حفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more