"la contribución del programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة برنامج
        
    • إسهام برنامج
        
    • بمساهمة برنامج
        
    • بمساهمة جدول الأعمال بشأن
        
    • بمساهمة جدول أعمال
        
    Actualmente, éstos y otros problemas suelen reconocerse sólo después de haberse adoptado las decisiones, con lo cual se limita la contribución del Programa de clasificación a la gestión. UN أما في الوقت الحاضر فلا تحدد هذه وغيرها من المشاكل، عادة، إلا بعد اتخاذ القرارات، اﻷمر الذي يحد من مساهمة برنامج التصنيف في اﻹدارة.
    la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo cayó de un máximo de 100.000 dólares en 1987 a cero en 1988. UN كذلك انخفضت مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ٠٠٠ ١٠٠ دولار في عام ١٩٨٧ إلى صفر في عام ١٩٨٨.
    Evaluación de la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al fortalecimiento de la gobernanza local UN التقيـيم تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز الإدارة المحلية
    Respuesta de la administración a la evaluación de la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a la cooperación Sur-Sur y la UN رد الإدارة على تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    La Comisión reconoce la contribución del Programa de Vínculos Comerciales de la UNCTAD a la integración de empresas pequeñas y medianas en las cadenas de valor mundiales, y su labor en la esfera del turismo. UN وتسلِّم اللجنة بمساهمة برنامج الأونكتاد الخاص بروابط الأعمال التجارية في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية، وما يضطلع به من عمل بشأن قطاع السياحة.
    Reafirmando que la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 son la base del régimen internacional de refugiados y recordando la contribución del Programa de protección al fortalecimiento del marco internacional para la protección de los refugiados, UN وإذ تعود فتؤكد أن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 هما أساس نظام اللاجئين الدولي، وتذكّر بمساهمة جدول الأعمال بشأن الحماية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين(3)،
    la contribución del Programa de Patrocinio de la Convención a la universalización UN مساهمة برنامج الرعاية التابع للاتفاقية في تحقيق العالمية
    En consecuencia, la Mesa recomendó que el tema especial de 2009 fuera " la contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio " . UN وعليه، أوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لدورة عام 2009 هو ' ' مساهمة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    El Comité tomó nota de la declaración formulada por la secretaría sobre la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en calidad de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 117- وأخذت اللجنة علماً ببيان الأمانة عن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) abarca las medidas reglamentarias adoptadas para proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos perjudiciales de los plaguicidas y los productos químicos industriales. UN وتشمل مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإجراءات التنظيمية المتخذة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار السيئة لمبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    Otro delegado comentó que la contribución del Programa de CTD de la UNCTAD a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no parecía suficientemente clara. UN وعلّق مندوب آخر بقوله إن مساهمة برنامج الأونكتاد المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي مساهمة لا يبدو أنها واضحة بما فيه الكفاية.
    V. Mantenimiento de la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al proceso preparatorio UN خامساً - استمرار مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية التحضيرية
    4. Aguarda con interés la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en cuanto a la necesidad de contar con métodos más amplios para medir los progresos que complementen al producto interno bruto; UN 4 - يتطلّع إلى مساهمة برنامج البيئة بشأن الحاجة إلى مقاييس للتقدم أوسع نطاقاً تكمل مقياس الناتج الإجمالي المحلي.
    la contribución del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para la primera fase asciende a 3 millones de dólares y la del PNUD a 1,2 millones de dólares. UN وتبلغ مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات في المرحلة اﻷولى من البرنامج ٣ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، ومساهمة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ١,٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Recordando su decisión SS.V/3, de 22 de mayo de 1998, sobre la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones, UN إذ يشير إلى مقرره د إ-٥/٣ المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، بشأن مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الدورة السابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة،
    3. Acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Administración relativa a la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a la ejecución del Programa 21 y al Plan para su ulterior ejecución; UN " 3 - ترحب بمقرر مجلس الإدارة بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛
    4. Pide el Director Ejecutivo que le presente un informe en su 22o período de sesiones sobre la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a la aplicación de la Declaración de Bahía y las Prioridades para la acción después de 2000; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً في دورته الثانية والعشرين بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ إعلان باهيا وأولويات العمل لما بعد عام 2000؛
    Informe del Secretario General sobre la contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN تقرير الأمين العام عن إسهام برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de los programas de población, con especial referencia a la contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على إسهام برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    17. Acoge con satisfacción la contribución del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a las misiones especiales y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como su contribución al seguimiento de dichas misiones, especialmente por lo que se refiere al fortalecimiento del imperio de la ley y al desarrollo institucional en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal; UN ١٧ ـ يرحب مع التقدير بمساهمة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات اﻷمم المتحدة الخاصة، وكذلك مساهمته في متابعة تلك البعثات، وخصوصا فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون وبناء المؤسسات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Reafirmando que la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 son la base del régimen internacional de refugiados y recordando la contribución del Programa de protección al fortalecimiento del marco internacional para la protección de los refugiados, UN وإذ تعود فتؤكد أن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 هما أساس نظام اللاجئين الدولي، وتذكّر بمساهمة جدول الأعمال بشأن الحماية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين(3)،
    Esas resoluciones darán un gran impulso a la toma de conciencia acerca de la contribución del Programa de Hábitat al programa mundial sobre el cambio climático, y mejorará aún más un enfoque coordinado de su ejecución. UN وسيساهم كلا القرارين بشكل كبير في تعزيز الوعي بمساهمة جدول أعمال الموئل في جدول الأعمال العالمي لتغير المناخ وسيزيدان من تعزيز نهج منسق لتنفيذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more