También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. | UN | وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها. |
Reconocemos que la contribución del sector privado es fundamental para el desarrollo de esta industria, ya que constituye el motor principal para su crecimiento y expansión. | UN | ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها. |
Se prevé que la privatización seguirá siendo bastante limitada, por lo que puede esperarse que la contribución del sector privado registrará nada más que un crecimiento modesto. | UN | ومن المتوقع أن تبقى الخصخصة محدودة بدرجة كبيرة، ومن ثم فإن المتوقع ألا تزيد مساهمة القطاع الخاص إلا بقدر متواضع. |
la contribución del sector de los servicios al PIB aumentó en los países desarrollados durante los últimos 20 años. | UN | وقد زادت مساهمة قطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة خلال العشرين عاماً الأخيرة. |
Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. | UN | مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً. |
Su objetivo es favorecer y promover la contribución del sector de la minería, los minerales y los metales al desarrollo sostenible. | UN | ويهدف المنتدى إلى تحسين إسهام قطاع التعدين والمعادن والفلزات في التنمية المستدامة وتعزيزها. |
En Bhután, a petición del Gobierno, el economista del PNUD colaboró con el Consejo de Turismo en el diseño de un marco para una cuenta satélite de turismo, que permitirá estimar con más precisión la contribución del sector del turismo al producto interno bruto del país. | UN | وفي بوتان، قام الاقتصاديون التابعون للبرنامج الإنمائي، بناء على طلب من الحكومة، بالعمل مع مجلس السياحة على تصميم إطار عمل للحساب الفرعي المتعلق بالسياحة، الذي سوف يمكن من الحصول على تقدير أفضل لمساهمة قطاع السياحة في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
la contribución del sector privado varía según los países; en algunos es considerable y en otros es marginal. | UN | وتختلف أهمية مساهمة القطاع الخاص باختلاف البلدان، فهي ذات شأن في بعضها وهامشية في البعض الآخر. |
:: Es importante la contribución del sector privado a la estabilidad financiera nacional e internacional. | UN | :: تتسم بالأهمية مساهمة القطاع الخاص في الاستقرار المالي المحلي والدولي. |
La política de diversificación de las fuentes de ingresos también consiguió reducir la contribución del sector del petróleo al PIB a precios constantes al 16,6% en 2002. | UN | ونجحت سياسة تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج المحلي بالأسعار الثابتة إلى 16.6 في المائة في عام 2002. |
Aún menos información existe sobre la contribución del sector no regulado al crecimiento económico. | UN | بل إن المعلومات المتاحة عن مساهمة القطاع غير الرسمي في النمو الاقتصادي تقل عن ذلك. |
:: Reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
:: Reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
Por último, los bajos precios internacionales del aluminio limitaron la contribución del sector de las manufacturas. | UN | وأخيرا، أدى انخفاض أسعار اﻷلومنيوم الدولية إلى الحد من مساهمة قطاع الصناعة التحويلية. |
Tal parece que la contribución del sector manufacturero al producto interno bruto de los países de África es inferior a la de países de otras regiones del mundo. | UN | ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم. |
la contribución del sector de productos electrónicos ha sido fundamental para estas experiencias exitosas en diversos países en desarrollo, especialmente en Asia. | UN | وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا. |
Por consiguiente, la contribución del sector industrial al producto interior bruto de Siria es cada vez mayor y ayudará a intensificar sus exportaciones. | UN | وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته. |
Además, ahora hay que movilizar el potencial de la contribución del sector privado al desarrollo de las tierras áridas. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي اﻵن تعبئة إمكانات إسهام القطاع الخاص في تنمية اﻷراضي الجافة. |
Este último tiene particular importancia como parte de las medidas destinadas a aumentar la contribución del sector del petróleo y el gas al desarrollo económico. | UN | ويتسم هذا الأخير بأهمية خاصة في إطار التدابير الرامية إلى زيادة إسهام قطاع النفط والغاز في التنمية الاقتصادية. |
6. Reitera la importancia de incrementar al máximo la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y, a este respecto, subraya, entre otras cosas, que: | UN | " ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. وتشدد في هذا الصدد على أمور منها: |
Evaluación de la contribución del sector económico no estructurado a la integración social y al mantenimiento de los ingresos urbanos | UN | تقييم مشاركة القطاع الاقتصادي غير الرسمي في حفظ الدخل في المناطق الحضرية والاندماج الاجتماعي |
Se debe hacer hincapié en la contribución del sector privado para invertir la tendencia descendente de las inversiones y la cooperación en materia de agricultura. | UN | دور القطاع الخاص يجب التشديد عليه في المساعدة على عكس النمط الحالي المتسم بتناقص الاستثمارات والتعاون في الزراعة. |
A fin de lograr el crecimiento económico urbano en favor de los pobres, es necesario reconocer la contribución del sector no estructurado al desarrollo económico y al empleo. | UN | وتتطلب استراتيجيات النمو الاقتصادي الحضري الذي يخدم مصالح الفقراء الاعتراف بمساهمة القطاع غير الرسمي في التنمية الاقتصادية والعمالة. |
Desde 1980, se ha mantenido constante la contribución del sector al PIB y su desarrollo se ha visto limitado por el reducido mercado interno y las importaciones de Sudáfrica, relativamente poco costosas. | UN | وقد ظلت مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الاجمالي ثابتة منذ عام ١٩٨٠. ﻷن نموها يقيده صغر السوق المحلية والانخفاض النسبي ﻷسعار الواردات من جنوب افريقيا. |
En un país con enorme potencial agrícola, la contribución del sector al PIB se ha reducido de 24% en 1991 a 8% en 2001. | UN | وفي بلد يملك إمكانات زراعية ضخمة، انخفض إسهام هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي من 24 في المائة في 1991 إلى حوالي 8 في المائة في 2001. |
En Panamá, la actual base de datos estadísticos no permite evaluar la contribución del sector cooperativo a la economía nacional. | UN | وفي بنما، لا تتيح قاعدة البيانات الإحصائية الحالية إجراء تقييم لمساهمة القطاع التعاوني في الاقتصاد الوطني. |
De ahí es que funcionen en la República Dominicana unos 400 laboratorios de informática en las escuelas públicas, gracias a la contribución del sector privado. | UN | ويوجد في الجمهورية الدومينيكية 400 مختبر لتكنولوجيا المعلومات في المدارس الحكومية، ويرجع الفضل في ذلك إلى مساهمات القطاع الخاص. |
la contribución del sector privado es fundamental para una política nacional centrada en mejorar el capital humano y la infraestructura y obtener acceso a los mercados mundiales. | UN | وإسهام القطاع الخاص ذو أهمية محورية في السياسة الوطنية التي ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والهياكل الأساسية وفتح سُبل الوصول إلى الأسواق العالمية. |
:: El reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; | UN | :: الاعتراف بدور ومساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |