Su propósito es permitir a la Conferencia de las Partes aportar asesoramiento y recomendaciones a fin de mejorar la aplicación de la Convención a todos los niveles. | UN | والهدف منها هو تمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة والتوصيات لتحسين تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
OE 4-7 Clara atribución de las responsabilidades institucionales para la aplicación de la Convención, a todos los niveles | UN | تفويض واضح للمسؤوليات المؤسسية من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات |
Esto exige no sólo reglas claras y eficaces en cuanto a las prohibiciones o restricciones del empleo de estas armas, sino también la aplicación de la Convención a todos los conflictos, medidas exitosas de aplicación y medidas complementarias de limitación de los armamentos. | UN | وهذا يقتضي ليس وجود قواعد فعالة وواضحة لحظر أو تقييد استخدام هذه اﻷسلحة فحسب، بل أيضا تطبيق الاتفاقية على جميع الصراعات، ووجود تدابير تنفيذ ناجعة وتدابير تكميلية لتحديد اﻷسلحة. |
Teniendo en cuenta la dimensión multinacional de la sociedad, el Comité recomienda además al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, entre ellas medidas de carácter jurídico, para garantizar todos los derechos enunciados en la Convención a todos los niños sujetos a su jurisdicción, a la luz de los artículos 2, 3 y 22. | UN | ونظراً لتعدد القوميات في المجتمع، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها التدابير القانونية، لضمان جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية لجميع اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولايتها، على ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢. |
Debe traducirse la Convención a todos los idiomas étnicos para aumentar al máximo su accesibilidad. | UN | كما ينبغي ترجمة الاتفاقية إلى جميع اللغات اﻹثنية لزيادة العلم بها إلى الحد اﻷقصى. |
La aplicación es el proceso en virtud del cual los Estados Partes toman medidas para garantizar la efectividad de todos los derechos reconocidos en la Convención a todos los niños situados dentro de su jurisdicción. | UN | والتنفيذ هو العملية التي تتخذ الدول الأطراف بموجبها إجراءات لإعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لصالح الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية(1). |
17. El Comité recomienda al Estado parte que promueva los programas de carácter permanente de capacitación sobre el contenido de la Convención a todos los oficiales que trabajen en el ámbito de las migraciones o que estén en contacto con los trabajadores migratorios y miembros de sus familias, incluso a nivel local. | UN | 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التدريب ذات الطابع الدائم لتعميم مضمون الاتفاقية بين جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الذين هم على اتصال مع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
El marco y el plan estratégico decenal aprobados en el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación han fortalecido el compromiso de la comunidad internacional con la aplicación de la Convención a todos los niveles. | UN | عملت الخطة والإطار الاستراتيجيان للسنوات العشر اللذان اعتمدا في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على تعزيز التزام المجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية على كافة الصعد. |
Apreciamos el interés que demuestran las organizaciones internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias en los esfuerzos por aplicar la Convención a todos los niveles; | UN | نقدِّر ما تبديه المنظمات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن منظمات المجتمعات المحلية، من اهتمام بالجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات؛ |
El ordenamiento jurídico heredado del Imperio Británico requiere ciertas reformas para poder integrar la Convención a todos los niveles y deben establecerse plazos concretos para impulsar esas reformas. | UN | ومن الضروري إدخال بعض الإصلاحات على الإطار القانوني الموروث عن البريطانيين بحيث يتسنى إدماج الاتفاقية على جميع المستويات، وينبغي وضع جداول زمنية محددة لإعطاء زخم لهذه الإصلاحات. |
EXPRESAMOS ASIMISMO nuestro agradecimiento por la valiosa labor realizada por las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, particularmente las instituciones financieras multilaterales, así como por la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, en sus esfuerzos por aplicar la Convención a todos los niveles; | UN | نُعرب كذلك عن تقديرنا للعمل القيم المضطلع به من قبل المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وهيئات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية فضلاً عن المنظمات الأهلية، في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات؛ |
Insta al Estado parte a que aumente sus esfuerzos por vigilar los progresos logrados en el cumplimiento de la aplicación de la Convención a todos los niveles y en todos los ámbitos. | UN | وتناشد الدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المناطق وترصد بصورة منتظمة التقدم المحرز في ذلك التنفيذ. |
Insta al Estado Parte a que aumente sus esfuerzos por vigilar los progresos logrados en el cumplimiento de la aplicación de la Convención a todos los niveles y en todos los ámbitos. | UN | وتناشد الدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المناطق وترصد بصورة منتظمة التقدم المحرز في ذلك التنفيذ. |
524. El Comité recomienda que se refuerce la coordinación del cumplimiento de la Convención a todos los niveles: | UN | 524- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تنسيق تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات: |
Teniendo en cuenta la dimensión multinacional de la sociedad, el Comité recomienda además al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, entre ellas medidas de carácter jurídico, para garantizar todos los derechos enunciados en la Convención a todos los niños sujetos a su jurisdicción, a la luz de los artículos 2, 3 y 22. | UN | ونظراً لتعدد القوميات في المجتمع، توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها التدابير القانونية، لضمان جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية لجميع الأطفال الذين يعيشون تحت لواء ولايتها، على ضوء المواد 2 و3 و22. |
Teniendo en cuenta la dimensión multinacional de la sociedad, el Comité recomienda además al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, entre ellas medidas de carácter jurídico, para garantizar todos los derechos enunciados en la Convención a todos los niños sujetos a su jurisdicción, a la luz de los artículos 2, 3 y 22. | UN | ونظراً لتعدد القوميات في المجتمع، توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها التدابير القانونية، لضمان جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية لجميع الأطفال الذين يعيشون تحت لواء ولايتها، على ضوء المواد 2 و3 و22. |
Por último, reitera su recomendación anterior de impartir educación y formación sistemáticas sobre los principios y las disposiciones de la Convención a todos los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos, en particular el personal de los medios de comunicación y los líderes tradicionales. | UN | وأخيرا، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بتوفير تعليم منهجي وتدريب بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية لجميع مجموعات المهنيين الذين يعملون لصالح الأطفال ومعهم، بمن فيهم العاملون في وسائل الإعلام والزعماء التقليديون. |
A este respecto recomienda que se procure traducir la Convención a todos los idiomas minoritarios. | UN | وفي هذا الصدد، يُوصى ببذل جهود لترجمة الاتفاقية إلى جميع لغات الأقليات. |
A este respecto recomienda que se procure traducir la Convención a todos los idiomas minoritarios. | UN | وفي هذا الصدد، يُوصى ببذل جهود لترجمة الاتفاقية إلى جميع لغات الأقليات. |
La aplicación es el proceso en virtud del cual los Estados Partes toman medidas para garantizar la efectividad de todos los derechos reconocidos en la Convención a todos los niños situados dentro de su jurisdicción. | UN | والتنفيذ هو العملية التي تتخذ الدول الأطراف بموجبها إجراءات لإعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لصالح الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية(أ). |
17) El Comité recomienda al Estado parte que promueva los programas de carácter permanente de capacitación sobre el contenido de la Convención a todos los funcionarios que trabajen en el ámbito de las migraciones o que estén en contacto con los trabajadores migratorios y miembros de sus familias, incluso a nivel local. | UN | (17) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التدريب ذات الطابع الدائم لتعميم مضمون الاتفاقية بين جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الذين هم على اتصال مع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
El plan estratégico y marco decenal aprobado en el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación ha fortalecido el compromiso de la comunidad internacional con la aplicación de la Convención a todos los niveles. | UN | لقد عززت الخطة والإطار الاستراتيجيان للسنوات الـ 10 اللذان اعتمدا في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التزام المجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية على كافة الأصعدة. |