"la convención contra la delincuencia organizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية الجريمة المنظَّمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية الجريمة المنظّمة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لاتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة
        
    • لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • واتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • باتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لاتفاقية الجريمة المنظَّمة
        
    • واتفاقية الجريمة المنظّمة
        
    Esta disposición se plasmó textualmente en el párrafo 17 del artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وقد نقل نفس نص الحكم شفوياً إلى الفقرة 17 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Ha firmado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y ratificará la Convención y sus protocolos en cuanto esté preparada su base legislativa. UN ووقعت النرويج اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود، كما أنه سيصدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها حالما يصدر القانون الذي يسمح له بذلك.
    Además, se están organizando, previa solicitud de los interesados, cursos prácticos sobre la Convención contra la Delincuencia Organizada y los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، يجري تنظيم حلقات عمل عن اتفاقية الجريمة المنظمة والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بناء على الطلب.
    También se exige en varios instrumentos internacionales, además de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En Ghana, la ONUDD inició actividades para ayudar a los signatarios de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وفي غانا، شرع المكتب في تنفيذ أنشطة لمساعدة الأطراف الموقّعة على اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    También estaban convencidos de que prestar asistencia técnica eficaz era esencial para lograr los objetivos de la Convención contra la Delincuencia Organizada y aplicarla. UN واقتنع أيضا بأن فعالية المساعدة التقنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف المحدّدة في اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها.
    Por lo tanto, se recomendó que todos los Estados que todavía no lo hubieran hecho se pasaran lo antes posible a ser partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ولذلك توصى جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة بأن تصبح أطرافا فيها في أقرب فرصة ممكنة.
    Cinco integrantes de la mesa redonda se refirieron a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y a los cuatro instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتكلم خمسة مناظرون عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعن اتفاقيات الأمم المتحدة الأربع المتعلقة بمكافحة الارهاب.
    la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos constituye una oportunidad y un desafío. UN وتمثل اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها فرصة وتحديا في آن.
    También se prestó la asistencia técnica para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada a los Gobiernos de Guatemala y el Perú. UN وقُدّمت مساعدة تقنية كذلك لحكومتي غواتيمالا وبيرو من أجل تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Respuestas al cuestionario correspondiente al primer ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada: preguntas sobre jurisdicción UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: مسائل الاختصاص
    Invitó a los Estados a que consideraran la posibilidad de establecer un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها.
    Además de la responsabilidad de las personas naturales respecto de ese delito, la Convención contra la Delincuencia Organizada exige que se determine la responsabilidad de las personas jurídicas. UN وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    La cooperación formal en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes puede basarse en tratados, como la Convención contra la Delincuencia Organizada u otros tratados internacionales, regionales o bilaterales. UN ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    Tenemos un nuevo instrumento, la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ولدينا أداة جديدة هي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Conclusión de la labor encaminada a elaborar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos. UN إنجاز العمل في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Kenya se enorgullece en anunciar que ha ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y es también parte en varios convenios de las Naciones Unidas de lucha contra las drogas. UN وقال إن كينيا تفخر بإعلان تصديقها على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هذا إلى أنها طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات.
    Distribución temática indicativa de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    La aprobación de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    A ese respecto, se pondrá a disposición de la Comisión un primer proyecto de guías legislativas para la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus protocolos. UN وفي هذا الصدد، سوف يقدَّم للجنة مشروع أولي للأدلّة التشريعية لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Recalcó que la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos brindaban una base sólida para fortalecer el sistema mundial de acción concertada para combatir este fenómeno en los planos nacional e internacional. UN وشدّد على أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها توفّر أساسا صلبا لتعزيز النظام العالمي للعمل المنسّق لمكافحة الجريمة المنظّمة على المستويين الوطني والدولي.
    A ese respecto, hacía referencia a la próxima reunión de alto nivel de la Asamblea General dirigida a dar impulso político a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, aprobada hacía un decenio. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة لتوليد زخم سياسي تأييدا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي اعتمدت قبل عشر سنوات.
    La recomendación 1 del GAFI señala que los países deberían tipificar como delito el blanqueo de dinero sobre la base de la Convención de 1988 y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN فالتوصية 1 تنص على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجرِّم غسل الأموال استنادا إلى اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة.
    El empleo de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica de la extradición fue examinado en profundidad. UN ونوقشت بتعمّق مسألة استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    La delegación de Noruega acoge muy favorablemente la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ورحب وفد النرويج باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولاسيما النساء والأطفال.
    Aplicación de los Protocolos que complementan la Convención contra la Delincuencia Organizada UN تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية الجريمة المنظمة
    :: Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire que complementa la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN :: بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Consciente de la aprobación del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, subrayó la importancia de establecer un mecanismo de examen para la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد آلية لاستعراض اتفاقية مكافحة الفساد، وشدّدت على أهمية إنشاء آلية استعراضية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    la Convención contra la Delincuencia Organizada se aplica específicamente a los casos en que los delitos económicos y financieros hayan sido perpetrados por grupos delictivos organizados. UN واتفاقية الجريمة المنظّمة تنطبق بصفة محدّدة على الحالات التي ترتكب فيها الجرائم الاقتصادية أو المالية جماعات إجرامية منظّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more