En la Convención de los Derechos del Niño se considera que esas necesidades constituyen derechos. | UN | ولقد تحددت تلك الاحتياجات بوصفها حقوقا في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
El Centro de Túnez impartió información a alumnos de escuela y dio respuesta a sus preguntas sobre la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وقدم مركز اﻹعلام في تونس إحاطة إعلامية للتلاميذ وأجاب على استفساراتهم بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité merece un reconocimiento especial por su papel de supervisión con respecto a la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | واللجنة تستحق إشادة خاصة لما قامت به في مجال رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité se remite habitualmente a esas recomendaciones cuando examina los informes de los Estados partes sobre la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وترجع اللجنة باستمرار إلى هذه التوصيات عند نظرها في تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل. |
El UNICEF también ha prestado asistencia financiera a esa secretaría, en particular para el subcomité sobre la Convención de los Derechos del Niño. | UN | كذلك قدمت اليونيسيف مساهمة مالية الى اﻷمانة المذكورة أعلاه، لتقديم المساعدة بوجه خاص الى اللجنة الفرعية المعنية باتفاقية حقوق الطفل. |
El UNICEF ha trabajado en la aplicación de leyes para proteger los derechos de los niños de acuerdo con la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وسعت اليونيسيف إلى تنفيذ تشريعات لحماية حقوق اﻷطفال تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Esos derechos son especialmente importantes para que los niños puedan desarrollarse, como lo establece la Convención de los Derechos del Niño. | UN | فهذه الحقوق تكتسب أهمية خاصة إذا أريد لﻷطفال أن يحققوا نماءهم كما هو منصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل. |
Poco después de lograr la independencia, Eritrea suscribió y ratificó la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وبعد تحقيق الاستقلال بفترة قصيرة، صدقت إريتريا على اتفاقية حقوق الطفل. |
Instamos a los Estados que aún no lo han hecho a que ratifiquen la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وندعو الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك. |
Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. | UN | كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل. |
Nuestra delegación ha firmado y ratificado la Convención de los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | وقد صادقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقَين بها. |
Reconocen la necesidad de cumplir e implementar los compromisos contenidos en la Convención de los Derechos del Niño; | UN | يعترفون بضرورة الامتثال للالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها؛ |
Todos los funcionarios de migración que están en contacto con niños deben conocer los principios y provisiones de la Convención de los Derechos del Niño; | UN | وينبغي أن يكون جميع موظفي الهجرة ممن لهم اتصال بالأطفال على دراية بمبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها؛ |
la Convención de los Derechos del Niño ha sido incorporada a la legislación interna. | UN | وقد دخلت اتفاقية حقوق الطفل في التشريعات الوطنية. |
El Brasil apoya firmemente la ratificación universal de la Convención de los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. | UN | والبرازيل مؤيدة قوية للتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Informe del Secretario General sobre los derechos del niño, con información relativa a la situación de la Convención de los Derechos del Niño | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |
Representó al Instituto Interamericano del Niño ante la reunión del Grupo ad hoc de organizaciones no gubernamentales de carácter internacional celebrada con motivo de la elaboración e implementación de la Convención de los Derechos del Niño, Ginebra. | UN | مثل معهد الطفولة المشترك بين البلدان اﻷمريكية في اجتماع الفريق المخصص للمنظمات غير الحكومية ذات الطابع الدولي الذي عقد بغية صياغة اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها، جنيف. |
Aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención de los Derechos del Niño Relativo a la Prohibición de la Participación de los Menores en los Conflictos Armados. | UN | اعتمد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بحظر اشتراك القصر في المنازعات المسلحة، |
Se encuentra vigente desde 2003 el Código de la Niñez y Adolescencia, el mismo que recoge e incorpora la doctrina y los artículos de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | ويسري منذ عام 2003 قانون الطفل والمراهق الذي يضم النظريات القانونية لاتفاقية حقوق الطفل وموادها. |
Conmemoración del décimo aniversario de la Convención de los Derechos del Niño [165] | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل ]١٦٥[ |
la Convención de los Derechos del Niño ha sido adoptada por más Estados partes que cualquier otro pacto de derechos humanos de la historia. | UN | ٤٧٠ - وقد احتفلت دول أطراف باتفاقية حقوق الطفل أكثر من أي معاهدة أخرى في مجال حقوق اﻹنسان في التاريخ. |
Por consiguiente, decidió que se constituyera un grupo de trabajo sobre los medios de comunicación y la Convención de los Derechos del Niño para seguir examinando las diversas recomendaciones formuladas. | UN | ولذلك فإنها قد قررت أن يجري تشكيل فريق عامل بشأن وسائط اﻹعلام واتفاقية حقوق الطفل بغية زيادة النظر في التوصيات المختلفة المقدمة. |