Por último, esta modificación legislativa permite la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, ratificada por Francia en 1990. | UN | وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما. |
Postura de los Estados árabes respecto de los artículos y apartados controvertidos del texto de trabajo de la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad | UN | موقف الدول العربية إزاء المواد والبنود المختلف عليها في مسودة الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
:: Propuso y promueve la elaboración de la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad; | UN | :: اقترحت وضع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق المعوقين وروجت لها؛ |
La protección jurídica del menor de edad en virtud de las leyes nacionales, la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y las reglas y principios de las Naciones Unidas relativas a los menores; | UN | الحماية القانونية للأحداث وفقاً للتشريعات المحلية والاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وقواعد ومبادئ الأمم المتحدة الخاصة بالأحداث؛ |
b. Documentación para reuniones: observaciones finales sobre informes de los Estados (50); análisis sobre países para el Comité sobre los Derechos del Niño (50); listas de temas relativos a informes nacionales (50); informes sobre los Protocolos Facultativos de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño (venta de niños) (10) y (conflicto armado) (10); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: الملاحظات الختامية على تقارير الدول (50)؛ وتحليلات قطرية للجنة حقوق الطفل (50)؛ وقوائم المسائل المتصلة بالتقارير القطرية (50)؛ وتقارير عن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية الدولية لحقوق الطفل (بيع الأطفال) (10) و (الصراعات المسلحة) (10)؛ |
6. El 26 de enero de 1990 Chile suscribió la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño que el 14 de agosto de ese mismo año fue promulgada como ley de la República. | UN | ٦- وقعت شيلي في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ على اتفاقية حقوق الطفل كما أنها قامت في ٤١ آب/أغسطس من العام نفسه بإعلان الاتفاقية قانوناً من قوانين جمهورية شيلي. |
El Estado de Kuwait ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para adherirse a la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad; | UN | أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
:: La necesidad de crear un mecanismo independiente para realizar un seguimiento de la puesta en práctica de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño; | UN | :: ضرورة إنشاء آلية مستقلة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛ |
Por otra parte, también imprimió y distribuyó la versión árabe de la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقام المجلس بطباعة ونشر الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باللغة العربية وتوزيعها. |
Organizar un curso para autores de manuales escolares, con objeto de analizar el contenido de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño; | UN | تدريب 50 من مؤلفي الكتب الدراسية على تحليل مضامين الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛ |
En primer lugar, la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y en particular la labor en pro de su ratificación universal, que está a punto de lograrse. | UN | أول هذه المواضيع هو تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، ولا سيما العمل من أجل التصديق العالمي عليها، الذي يوشك أن يتحقق. |
la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, de 20 de diciembre de 1989. | UN | :: الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل الصادرة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Sugiere que, en su revisión de los textos escolares encaminada a resolver la cuestión de los estereotipos de sexo, el Gobierno incluya información sobre la educación en derechos humanos sobre la base de la Convención y de la Convención Internacional sobre los Derechos del niño. | UN | واقترحت أن تقوم الحكومة، لدى تنقيحها للكتب المدرسية بغرض معالجة مسألة القوالب النمطية الجنسية، بإدراج معلومات عن ثقافة حقوق الإنسان تستند إلى الاتفاقية وإلى الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
Debemos escuchar a nuestros niños y esforzarnos por aplicar la declaración y el plan de acción de ese período extraordinario de sesiones, así como la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño. | UN | يتعين أن نستمع إلى أطفالنا وأن نبذل كل جهد لتنفيذ إعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية، وكذلك الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
Esta situación ha conducido a la necesidad de establecer nuevos mecanismos para adaptar con todo rigor aquellos previstos en la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos y para respetar nuestros valores religiosos y culturales que son la base de la familia. | UN | وقد أدّت هذه الحالة إلى ضرورة إنشاء آليات جديدة توافق بصورة دقيقة الآليات المستهدفة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واحترام قيمنا الدينية والثقافية، التي هي أساس الأسرة. |
El Gobierno ha dictado decretos y emitido circulares y decisiones reguladoras que se ajustan a la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y en su mayoría procuran el interés superior del niño. | UN | وأصدرت الحكومة مراسيم وتعاميم وقرارات تنظيمية تتوافق مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وتصب غالبيتها في مصلحة الطفل الفضلى. |
:: Apoyar decididamente las negociaciones para concluir a la brevedad la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | :: المساندة الحازمة للمفاوضات من أجل إبرام الاتفاقية الدولية بشأن حقوق المعوقين في أقرب وقت ممكن. |
En 2008 se inició el proceso de ratificación de la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبادر في عام 2008 إلى بدء عملية التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Entre ellas figuran el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención internacional sobre todas las formas de discriminación racial, la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y la Convención para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتشمل هذه الاتفاقيات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الدولية لحقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
127. El CSAF ha logrado que el Estado de Qatar se adhiera a la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad, a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 127- ونجح المجلس في تحقيق انضمام الدولة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
b. Documentación para reuniones: observaciones finales sobre informes de los Estados (50); listas de temas relativos a informes nacionales (50); informes sobre los Protocolos Facultativos de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños (10) y a la participación de niños en los conflictos armados (10); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: الملاحظات الختامية على تقارير الدول (50)؛ وقوائم المسائل المتصلة بالتقارير القطرية (50)؛ وتقارير عن البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية الدولية لحقوق الطفل: عن بيع الأطفال (10) وعن الصراعات المسلحة (10)؛ |
- Ratificar la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | التدريس؛ - التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |