"la convención y de sus protocolos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • الاتفاقية وبروتوكوليها
        
    • للاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
        
    • الاتفاقية والبرتوكولين
        
    • لﻻتفاقية وللبرتوكوﻻت
        
    • الاتفاقية والبروتوكولين
        
    • أحكام الاتفاقية والبروتوكولات
        
    SITUACIÓN DE la Convención y de sus Protocolos ANEXOS UN حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها
    Un mecanismo de examen sería un medio importante de fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos. UN ومن شأن إنشاء آلية مراقبة أن يكون وسيلة مهمة لتعزيز إنفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Las guías no pretenden dar una interpretación jurídica definitiva de los artículos de la Convención y de sus Protocolos. UN وليس الغرض من الأدلة توفير تفسير قانوني قاطع لمواد الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Promoción de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Llamamiento en favor de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN مناشدة من أجل انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Reafirmando que la aprobación de la Convención y de sus Protocolos es un acontecimiento significativo en el campo del derecho penal internacional y que constituyen instrumentos adecuados para una eficaz cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    * Su determinación en relación con la aplicación y el cumplimiento cabales de la Convención y sus Protocolos anexos, y su decisión de seguir examinando las disposiciones de la Convención y de sus Protocolos anexos para asegurar que sus disposiciones sigan siendo pertinentes a los conflictos contemporáneos, UN :: التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها، والإبقاء على أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها قيد الاستعراض وذلك لضمان استمرار صلة أحكامها بالنزاعات المعاصرة،
    Promoción de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos. Presentado por la Dependencia de Apoyo para la Aplicación UN تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. مقدم من وحدة دعم التنفيذ
    La República Islámica del Irán cree que los diferentes puntos de vista que persisten entre los Estados respecto de la Convención y de sus Protocolos se deben a que ciertos Estados no tienen los medios materiales y humanos para asegurar la aplicación. UN وأضاف أن من رأي وفده أن الاختلافات المتبقية في وجهات النظر بين الدول بشأن موضوع الاتفاقية وبروتوكولاتها ترجع في الواقع إلى أن بعض الدول تعوزها الوسائل المادية والبشرية لضمان تنفيذها.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro los recursos necesarios para la promoción eficaz de la entrada en vigor de la Convención y de sus Protocolos. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يزوّد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعّالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Deberá darse preferencia a los Estados que están en vías de adherirse a la Convención y a sus Protocolos anexos y a los Estados que hayan emprendido actividades relacionadas con su propia aplicación de la Convención y de sus Protocolos. UN وينبغي إيلاء الأولوية للدول التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة والدول التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    La delegación de Marruecos celebra en particular la aprobación de un Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y de sus Protocolos y el establecimiento de un Programa de Patrocinio. UN ويرحب الوفد المغربي بشكل خاص باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها وكذلك بإنشاء برنامج للرعاية.
    VII. Situación de la Convención y de sus Protocolos anexos 32 UN السابع - حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها 29
    i) Fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos entre los Estados Partes; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في صفوف الدول الأطراف؛
    SITUACIÓN DE la Convención y de sus Protocolos ANEXOS UN حالة الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Reafirmando que la aprobación de la Convención y de sus Protocolos es un acontecimiento significativo en el campo del derecho penal internacional y que constituyen instrumentos adecuados para una eficaz cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولين يمثلون صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    El representante pidió que se intensificara la asistencia técnica prestada a los Estados de la región a fin de apoyar sus esfuerzos de ratificación y aplicación de la Convención y de sus Protocolos. UN والتمس تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى دول المنطقة من أجل دعم جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها.
    El seminario se inscribió en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tendientes a lograr la rápida aplicación de la Convención y de sus Protocolos, al igual que de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN ويندرج هذا اللقاء في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تشجيع التطبيق السريع للاتفاقية وبروتوكولاتها وكذا للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Medidas adoptadas para cumplir los requisitos técnicos de la Convención y de sus Protocolos anexos UN الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen del alcance y el funcionamiento de la Convención y de sus Protocolos anexos. UN استعراض نطاق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وسير عملها.
    77. Los profesionales que trabajan en las fuerzas del orden y en el poder judicial deberían recibir una formación apropiada sobre el contenido y el significado de las disposiciones de la Convención y de sus Protocolos Facultativos, en particular la necesidad de adoptar medidas especiales de protección para los niños indígenas y otros grupos especiales. UN 77- ومن الضروري أن يتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والجهاز القضائي تدريباً مناسباً بشأن محتوى أحكام الاتفاقية والبرتوكولين الاختياريين الملحقين بها، بما في ذلك ضرورة اتخاذ تدابير حماية خاصة بأطفال الشعوب الأصلية والجماعات الخاصة الأخرى().
    Espera que la declaración final de la Conferencia resuma de manera equilibrada el cumplimiento de la Convención y de sus Protocolos anexos, y que contenga recomendaciones claras sobre el modo de lograr que estos instrumentos sean universales y eficaces. UN ويأمل في أن يوجز الإعلان الختامي للمؤتمر بصورة متوازنة تنفيذ أحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وأن يشتمل على توصيات واضحة عن وسائل ضمان عالمية هذه الصكوك وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more