"la cooperación multilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون المتعدد الأطراف
        
    • بالتعاون المتعدد الأطراف
        
    • للتعاون المتعدد الأطراف
        
    • والتعاون المتعدد الأطراف
        
    • التعاون متعدد الأطراف
        
    • تعاونا متعدد الأطراف
        
    • تعاون متعدد الأطراف
        
    • مجال التعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • التعاون المتعدد اﻷطراف من
        
    • فإن التعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • التعاون المتعدّد الأطراف
        
    • أنشطة التعاون المتعددة الأطراف
        
    • تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • بتعاون متعدد الأطراف
        
    • يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف
        
    Trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. UN وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف.
    Si alguna de estas condiciones no se satisface adecuadamente, seguiremos encarando dificultades al promover la cooperación multilateral y limitar el recurso al unilateralismo. UN وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية.
    Debe fortalecerse la cooperación multilateral para apoyar la aplicación de la resolución. UN ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار.
    La seguridad internacional colectiva descansa en el compromiso de los Estados Miembros con la cooperación multilateral. UN إذ يتوقف الأمن الدولي الجماعي على التزام الدول الأعضاء بالتعاون المتعدد الأطراف.
    En un mundo cada vez mas interdependiente no hay alternativa a la cooperación multilateral. UN وفي عالم متزايد التكافل، لا بديل للتعاون المتعدد الأطراف.
    Seguimos convencidos de que la cooperación multilateral va en interés de todos. UN ولا زلنا نؤمن بأن التعاون المتعدد الأطراف في مصلحة الجميع.
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Sin embargo, en ocasiones la estructura actual del desarrollo internacional favorece la cooperación bilateral, en lugar de la cooperación multilateral Sur-Sur. UN بيد أن الهياكل الدولية للتنمية كثيرا ما تفضل التعاون الثنائي على التعاون المتعدد الأطراف فيما بين بلدان الجنوب.
    Por último, Filipinas considera que la cooperación multilateral es un factor fundamental en el desarme. UN وأخيرا ترى الفلبين أن التعاون المتعدد الأطراف يمثل عاملا أساسيا في نزع السلاح.
    Asimismo, reiteramos nuestro apoyo a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas y su mecanismo de evaluación multilateral, por considerar que sus trabajos constituyen un valioso aporte a la cooperación multilateral en esta materia. UN ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    La mundialización ha estrechado los vínculos a todos los niveles y ha determinado la aparición de una clara tendencia a la cooperación multilateral. UN فالعولمة أدت إلى توثيق العلاقات على جميع المستويات وإلى إيجاد اتجاه واضح نحو التعاون المتعدد الأطراف.
    Todos estos objetivos se basan en una creencia firme en los principios de la cooperación multilateral y de los intereses compartidos. UN ويعزز هذه الأهداف جميعها إيمان قوي بمبادئ التعاون المتعدد الأطراف والمصالح المشتركة.
    Lo que debemos aprender de esos ejemplos es que, trabajando mancomunadamente, a través de la cooperación multilateral, podemos hacer una diferencia. UN و ما ينبغي لنا أن نتعلمه من هذه الأمثلة هو أن العمل معا، عن طريق التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يحدث أثرا.
    La experiencia nos ha enseñado que la mejor forma de fomentar la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible es mediante la cooperación multilateral. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la cooperación multilateral en la búsqueda de soluciones a los grandes problemas internacionales. UN ونؤكد من جديد تعلقنا بالتعاون المتعدد الأطراف في البحث عن حلول للمشاكل الدولية الكبرى.
    La seguridad internacional colectiva descansa en el compromiso de los Estados Miembros con la cooperación multilateral. UN ويكمن الأمن الدولي الجماعي في التزام الدول الأعضاء بالتعاون المتعدد الأطراف.
    Tenemos que aprovechar los debates de esta Asamblea para reafirmar nuestra adhesión a la cooperación multilateral y a los objetivos de la Organización. UN ويجب أن نستفيد من مناقشات الجمعية لإعادة تأكيد التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف وبأهداف المنظمة.
    La República Checa tenía mucho interés en fomentar la cooperación multilateral y el papel del PNUD. UN والجمهورية التشيكية تكرس طاقاتها للتعاون المتعدد الأطراف ودعم دور البرنامج.
    La República Checa tenía mucho interés en fomentar la cooperación multilateral y el papel del PNUD. UN والجمهورية التشيكية تكرس طاقاتها للتعاون المتعدد الأطراف ودعم دور البرنامج.
    Kazajstán reafirma su firme compromiso con la integración y la cooperación multilateral al nivel regional. UN وكازاخستان تؤكد من جديد التزامها القوى بالاندماج والتعاون المتعدد الأطراف على الصعيد الإقليمي.
    Con todo, pensamos que esos acontecimientos han puesto de manifiesto asimismo la urgencia de intensificar la cooperación internacional, en particular la cooperación multilateral, y tal vez de considerar la paz y la seguridad en el mundo bajo un nuevo ángulo y bajo nuevos aspectos. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد.
    Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    En resumen, el ambiente actual en materia de seguridad internacional no es especialmente propicio para la cooperación multilateral en la esfera de la limitación de los armamentos. UN وباختصار، إن البيئة الأمنية الدولية الراهنة لا تؤدي بصورة خاصة إلى تعاون متعدد الأطراف في ميدان تحديد الأسلحة.
    Debemos alentar la cooperación regional en apoyo de nuestros otros esfuerzos encaminados a la cooperación multilateral. UN يجب أن نشجع التعاون اﻹقليمي كتكملة لجهودنا في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Es imperioso que se fortalezca la cooperación multilateral para contrarrestar o prevenir un impacto negativo sobre el desarrollo en el futuro. UN ومن الضروري تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التعويض عن أي أثر سلبي على التنمية في المستقبل أو منعه.
    Por lo tanto, debe fortalecerse la cooperación multilateral en un número cada vez mayor de esferas de política. UN ولذلك فإن التعاون المتعدد اﻷطراف في عدد متزايد من مجالات السياسة العامة يجب تعزيزه.
    Se consideró que la cooperación multilateral y bilateral entre los Estados en la esfera del derecho espacial y las actividades espaciales era un instrumento práctico para lograr un pleno acceso a la información. UN واعتُبر التعاون المتعدّد الأطراف والثنائي بين الدول في مجال قانون الفضاء والأنشطة الفضائية وسيلة عملية تسمح بالوصول دون قيود للمعلومات.
    El Gobierno chino apoya activamente la cooperación multilateral encaminada a promover el desarrollo de la tecnología nuclear y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتدعم الحكومة الصينية بهمة أنشطة التعاون المتعددة الأطراف الرامية إلى تشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Si bien he subrayado la necesidad de promover la cooperación multilateral, no por ello considero menos importantes las posibilidades y perspectivas de fomento de las relaciones bilaterales. UN وبينما أؤكد على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فإنني لا أقلل من امكانية واحتمالات تعزيز العلاقات الثنائية.
    Debemos aprovechar la oportunidad de este debate para reafirmar nuestro compromiso con la cooperación multilateral y los objetivos de las Naciones Unidas. UN وعلينا أن ننتهز فرصة هذه المناقشة حتى نعيد تأكيد التزامنا بتعاون متعدد الأطراف وبتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    En ese contexto, el programa mundial apuntaba a analizar importantes temas y tendencias relacionadas con el desarrollo humano sostenible, en los que la cooperación multilateral podía contribuir a efectos de promoción o fomento de la capacidad. UN وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more