Aseguro al Presidente que puede contar con la cooperación plena de mi organización en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | ويمكنني أن أطمئن الرئيس بأنـه يستطيع أن يعتمد على التعاون الكامل من جانب منظمتـــي عندمـــا يضطلـــع بمسؤولياته. |
Hago votos por su éxito y comprometo la cooperación plena de mi delegación. | UN | وأتمنى لك النجاح وأؤكد لك التعاون الكامل من قبل وفدي. |
Esta información será fundamental para el trabajo del Comité, ya que se pretende lograr la cooperación plena de las Potencias administradoras. | UN | وستكون هذه المعلومات أساسية لعمل اللجنة في سعيها إلى تحقيق التعاون الكامل مع الدول القائمة باﻹدارة. |
Como bien saben los miembros, las tareas del Comité Especial se vuelven menos onerosas cuando éste recibe la cooperación plena de las Potencias Administradoras. | UN | يعرف اﻷعضاء معرفــــة تامة أن مهمة اللجنة الخاصة تصبح أقل إرهاقا عندما تلقى التعاون التام من الدول القائمة باﻹدارة. |
El Centro ha ejecutado un programa de capacitación y evaluación de las cárceles en todo el país, con la cooperación plena del Ministerio del Interior. | UN | وقد نظم مركز حقوق اﻹنسان برنامج تدريب وتقييما للسجون على نطاق البلد، بالتعاون التام مع وزارة الداخلية. |
Estos observadores de las Naciones Unidas deben recibir la cooperación plena de todas las partes y organizaciones para permitirles desempeñar su misión de forma completa y eficaz. | UN | وينبغي أن يلقى مراقبو اﻷمم المتحدة تعاونا تاما من جانب جميع اﻷطراف والمنظمات، لتمكينهم من تأدية مهمتهم بشكـــــل كامل وفعال. |
El ONUHábitat realizará auditorías periódicas de las cuestiones de género con la cooperación plena de los programas participantes. | UN | وسيُجري موئل الأمم المتحدة تقييمات دورية لمدى مراعاة المنظور الجنساني وذلك بالتعاون الكامل مع البرامج المشارِكة. |
El ACNUR sigue contando con la cooperación plena del Frente POLISARIO y el Gobierno de Argelia en la ejecución de sus actividades preparatorias en los campamentos. | UN | وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات. |
Esta información será fundamental para el trabajo del Comité, ya que se pretende lograr la cooperación plena de las Potencias administradoras. | UN | وستكون هذه المعلومات أساسية لعمل اللجنة في سعيها إلى تحقيق التعاون الكامل مع الدول القائمة بالإدارة. |
la cooperación plena de la comunidad internacional será indispensable para la rehabilitación y la reconstrucción del Afganistán. | UN | إن التعاون الكامل للمجتمع الدولي سيكون أمرا لا غنى عنه لتأهيل أفغانستان وتعميرها. |
La República Popular Democrática de Corea tiene que cumplir rápidamente con sus obligaciones en materia de no proliferación, incluida la cooperación plena con el Organismo. | UN | ويجب عليها أن تتحرك بسرعة صوب الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، بما فيها التعاون الكامل مع الوكالة. |
Le aseguramos que puede contar con la cooperación plena de la delegación de Angola durante este período de sesiones. | UN | ونؤكد لكم التعاون الكامل لوفد أنغولا طوال هذه الدورة. |
la cooperación plena de los Estados de la comunidad internacional, y especialmente de los Estados de la ex Yugoslavia, sigue siendo fundamental para que el Tribunal desempeñe su mandato. | UN | ولا يزال التعاون الكامل لدول المجتمع الدولي، وبخاصة دول يوغوسلافيا السابقة، أمرا لا غنى عنه لقيام المحكمة بولايتها. |
La Unión Europea también ha reiterado que la cooperación plena de los países de los Balcanes occidentales con el Tribunal sigue siendo un elemento esencial del Proceso de Estabilización y Asociación de la Unión. | UN | وقد أكد الاتحاد الأوروبي مجدداً كذلك أن التعاون الكامل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة من جانب بلدان غرب البلقان ما زال يشكل العنصر الضروري لعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب. |
Sin embargo, la cooperación plena y decidida de las partes seguirá siendo un requisito indispensable. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن التعاون التام والمخلص من جانب الطرفين سيظل شرطا أساسيا لا غنى عنه في هذا الصدد. |
Alentamos a todos los Estados Miembros a que den prioridad a la cooperación plena con el Tribunal en sus políticas y en su relación con las partes en el Acuerdo de Dayton. | UN | ونحن نشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تضع التعاون التام مع المحكمة في مركز الصدارة في سياساتها وفي علاقاتها مع أطراف دايتون. |
También se ofrecía a la Secretaría la cooperación plena de la Misión en la preparación del informe del Secretario General sobre la cuestión. | UN | وتعهدت الرسالة كذلك بالتعاون التام في العمل مع اﻷمانة العامة ﻹعداد تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
En este sentido, el Comité Especial seguirá tratando de obtener la cooperación plena de las Potencias Administradoras para que puedan llevarse a cabo misiones visitadoras en los territorios que se encuentran bajo su administración. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة باﻹدارة تعاونا تاما مع اللجنة حتى يتسنى إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
Solo la cooperación plena, transparente y proactiva con el OIEA permitirá al Estado parte restablecer la confianza respecto del alcance y el carácter de su programa nuclear. | UN | ولا يمكن للدولة الطرف استعادة الثقة في ما يتعلق بنطاق برنامجها النووي وطبيعته إلا إذا بادرت بالتعاون الكامل والشفاف والإيجابي مع الوكالة. |
Posteriormente, se formula el proyecto con la cooperación plena del asociado elegido y las autoridades. | UN | ثم يُكتب المشروع بتعاون تام مع الشركاء المنفذين الذين يتم اختيارهم ومع السلطات |
Para lograr este objetivo, es absolutamente necesaria la cooperación plena de toda la comunidad internacional. | UN | ويتحتم لبلوغ هذا الهدف، وجود تعاون تام من جانب المجتمع الدولي. |
La vigilancia efectiva por parte de los mecanismos y la cooperación plena y oportuna de los gobiernos es fundamental para mantener la confianza en el compromiso de las Naciones Unidas respecto de la promoción y protección de los derechos humanos en situaciones de la vida real. | UN | إن اليقظة الفعالة من جانب اﻵليات والتعاون الكامل في الوقت المناسب من جانب الحكومات أمر جوهري لمصداقية التزام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في حالات الحياة الواقعية. |
A este respecto le aseguro la cooperación plena de mi delegación para que la labor de la Comisión se vea coronada por el éxito. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم كامل تعاون وفد بلدي معكم في الوصول بأعمال اللجنة إلى خاتمة ناجحة. |
El Coordinador recibió la cooperación plena de todas las partes en sus misiones a la región. | UN | وحصل المنسق على تعاون كامل من جميع الأطراف أثناء بعثته الأولى والبعثات اللاحقة. |
El Comité de Trabajo tiene competencia para recibir y tramitar denuncias y cuenta con la cooperación plena de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولدى اللجنة العاملة صلاحيات لتلقي الشكاوى وتحويلها إلى الجهات المختصة وتحظى بتعاون كامل من المنظمات غير الحكومية. |
Para ello también hará falta el consentimiento y la cooperación plena del Gobierno del Sudán y de todas las partes. | UN | كما أنها تستلزم موافقة حكومة السودان وجميع الأطراف وتعاونهما التام. |