"la cooperación plena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الكامل
        
    • التعاون التام
        
    • بالتعاون التام
        
    • تعاونا تاما
        
    • بالتعاون الكامل
        
    • بتعاون تام
        
    • تعاون تام
        
    • والتعاون الكامل
        
    • كامل تعاون
        
    • تعاون كامل
        
    • بتعاون كامل
        
    • وتعاونهما التام
        
    Aseguro al Presidente que puede contar con la cooperación plena de mi organización en el desempeño de sus responsabilidades. UN ويمكنني أن أطمئن الرئيس بأنـه يستطيع أن يعتمد على التعاون الكامل من جانب منظمتـــي عندمـــا يضطلـــع بمسؤولياته.
    Hago votos por su éxito y comprometo la cooperación plena de mi delegación. UN وأتمنى لك النجاح وأؤكد لك التعاون الكامل من قبل وفدي.
    Esta información será fundamental para el trabajo del Comité, ya que se pretende lograr la cooperación plena de las Potencias administradoras. UN وستكون هذه المعلومات أساسية لعمل اللجنة في سعيها إلى تحقيق التعاون الكامل مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Como bien saben los miembros, las tareas del Comité Especial se vuelven menos onerosas cuando éste recibe la cooperación plena de las Potencias Administradoras. UN يعرف اﻷعضاء معرفــــة تامة أن مهمة اللجنة الخاصة تصبح أقل إرهاقا عندما تلقى التعاون التام من الدول القائمة باﻹدارة.
    El Centro ha ejecutado un programa de capacitación y evaluación de las cárceles en todo el país, con la cooperación plena del Ministerio del Interior. UN وقد نظم مركز حقوق اﻹنسان برنامج تدريب وتقييما للسجون على نطاق البلد، بالتعاون التام مع وزارة الداخلية.
    Estos observadores de las Naciones Unidas deben recibir la cooperación plena de todas las partes y organizaciones para permitirles desempeñar su misión de forma completa y eficaz. UN وينبغي أن يلقى مراقبو اﻷمم المتحدة تعاونا تاما من جانب جميع اﻷطراف والمنظمات، لتمكينهم من تأدية مهمتهم بشكـــــل كامل وفعال.
    El ONUHábitat realizará auditorías periódicas de las cuestiones de género con la cooperación plena de los programas participantes. UN وسيُجري موئل الأمم المتحدة تقييمات دورية لمدى مراعاة المنظور الجنساني وذلك بالتعاون الكامل مع البرامج المشارِكة.
    El ACNUR sigue contando con la cooperación plena del Frente POLISARIO y el Gobierno de Argelia en la ejecución de sus actividades preparatorias en los campamentos. UN وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات.
    Esta información será fundamental para el trabajo del Comité, ya que se pretende lograr la cooperación plena de las Potencias administradoras. UN وستكون هذه المعلومات أساسية لعمل اللجنة في سعيها إلى تحقيق التعاون الكامل مع الدول القائمة بالإدارة.
    la cooperación plena de la comunidad internacional será indispensable para la rehabilitación y la reconstrucción del Afganistán. UN إن التعاون الكامل للمجتمع الدولي سيكون أمرا لا غنى عنه لتأهيل أفغانستان وتعميرها.
    La República Popular Democrática de Corea tiene que cumplir rápidamente con sus obligaciones en materia de no proliferación, incluida la cooperación plena con el Organismo. UN ويجب عليها أن تتحرك بسرعة صوب الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، بما فيها التعاون الكامل مع الوكالة.
    Le aseguramos que puede contar con la cooperación plena de la delegación de Angola durante este período de sesiones. UN ونؤكد لكم التعاون الكامل لوفد أنغولا طوال هذه الدورة.
    la cooperación plena de los Estados de la comunidad internacional, y especialmente de los Estados de la ex Yugoslavia, sigue siendo fundamental para que el Tribunal desempeñe su mandato. UN ولا يزال التعاون الكامل لدول المجتمع الدولي، وبخاصة دول يوغوسلافيا السابقة، أمرا لا غنى عنه لقيام المحكمة بولايتها.
    La Unión Europea también ha reiterado que la cooperación plena de los países de los Balcanes occidentales con el Tribunal sigue siendo un elemento esencial del Proceso de Estabilización y Asociación de la Unión. UN وقد أكد الاتحاد الأوروبي مجدداً كذلك أن التعاون الكامل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة من جانب بلدان غرب البلقان ما زال يشكل العنصر الضروري لعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    Sin embargo, la cooperación plena y decidida de las partes seguirá siendo un requisito indispensable. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التعاون التام والمخلص من جانب الطرفين سيظل شرطا أساسيا لا غنى عنه في هذا الصدد.
    Alentamos a todos los Estados Miembros a que den prioridad a la cooperación plena con el Tribunal en sus políticas y en su relación con las partes en el Acuerdo de Dayton. UN ونحن نشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تضع التعاون التام مع المحكمة في مركز الصدارة في سياساتها وفي علاقاتها مع أطراف دايتون.
    También se ofrecía a la Secretaría la cooperación plena de la Misión en la preparación del informe del Secretario General sobre la cuestión. UN وتعهدت الرسالة كذلك بالتعاون التام في العمل مع اﻷمانة العامة ﻹعداد تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    En este sentido, el Comité Especial seguirá tratando de obtener la cooperación plena de las Potencias Administradoras para que puedan llevarse a cabo misiones visitadoras en los territorios que se encuentran bajo su administración. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة باﻹدارة تعاونا تاما مع اللجنة حتى يتسنى إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    Solo la cooperación plena, transparente y proactiva con el OIEA permitirá al Estado parte restablecer la confianza respecto del alcance y el carácter de su programa nuclear. UN ولا يمكن للدولة الطرف استعادة الثقة في ما يتعلق بنطاق برنامجها النووي وطبيعته إلا إذا بادرت بالتعاون الكامل والشفاف والإيجابي مع الوكالة.
    Posteriormente, se formula el proyecto con la cooperación plena del asociado elegido y las autoridades. UN ثم يُكتب المشروع بتعاون تام مع الشركاء المنفذين الذين يتم اختيارهم ومع السلطات
    Para lograr este objetivo, es absolutamente necesaria la cooperación plena de toda la comunidad internacional. UN ويتحتم لبلوغ هذا الهدف، وجود تعاون تام من جانب المجتمع الدولي.
    La vigilancia efectiva por parte de los mecanismos y la cooperación plena y oportuna de los gobiernos es fundamental para mantener la confianza en el compromiso de las Naciones Unidas respecto de la promoción y protección de los derechos humanos en situaciones de la vida real. UN إن اليقظة الفعالة من جانب اﻵليات والتعاون الكامل في الوقت المناسب من جانب الحكومات أمر جوهري لمصداقية التزام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في حالات الحياة الواقعية.
    A este respecto le aseguro la cooperación plena de mi delegación para que la labor de la Comisión se vea coronada por el éxito. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم كامل تعاون وفد بلدي معكم في الوصول بأعمال اللجنة إلى خاتمة ناجحة.
    El Coordinador recibió la cooperación plena de todas las partes en sus misiones a la región. UN وحصل المنسق على تعاون كامل من جميع الأطراف أثناء بعثته الأولى والبعثات اللاحقة.
    El Comité de Trabajo tiene competencia para recibir y tramitar denuncias y cuenta con la cooperación plena de las organizaciones no gubernamentales. UN ولدى اللجنة العاملة صلاحيات لتلقي الشكاوى وتحويلها إلى الجهات المختصة وتحظى بتعاون كامل من المنظمات غير الحكومية.
    Para ello también hará falta el consentimiento y la cooperación plena del Gobierno del Sudán y de todas las partes. UN كما أنها تستلزم موافقة حكومة السودان وجميع الأطراف وتعاونهما التام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus