"la cooperación regional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الإقليمي في
        
    • للتعاون الإقليمي في
        
    • التعاون اﻻقليمي في
        
    • بالتعاون الإقليمي في
        
    • التعاون الإقليمي بشأن
        
    • التعاون الإقليمي على
        
    • التعاون الإقليمي من
        
    • والتعاون الإقليمي في
        
    • للتعاون اﻻقليمي في
        
    • التعاون الإقليمي فيما
        
    • بالتعاون الإقليمي فيما
        
    • التعاوني الإقليمي في
        
    • للتعاون الإقليمي بشأن
        
    • تعاون إقليمي في
        
    • فإن التعاون اﻹقليمي في
        
    La continuación de la cooperación regional en materia de normativas de género UN استمرار التعاون الإقليمي في السياسات المتعلقة بالجنسين مع أروبا وسورينام
    El Departamento manifestó su disposición a apoyar la cooperación regional en África. UN وأعربت إدارة أفريقيا عن استعدادها لدعم التعاون الإقليمي في أفريقيا.
    :: la cooperación regional en la adquisición de medicamentos, que podría dar lugar a una reducción considerable de los precios. UN :: التعاون الإقليمي في مجال شراء العقاقير، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض أسعارها انخفاضا كبيرا؛
    El año transcurrido ha sido significativo para la cooperación regional en el Pacífico. UN كان العام الماضي عاما هاما للتعاون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ.
    la cooperación regional en Europa sudoriental se ha fortalecido y está cobrando impulso. UN وقد ازداد التعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا قوة ويزداد زخماً.
    Parte pertinente del informe del Secretario General sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas UN الجزء ذو الصلة من تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    la cooperación regional en la realización de estudios y la elaboración de recomendaciones en esta esfera puede ser decisiva. UN ويمكن أن يكون التعاون الإقليمي في إجراء الدراسات ووضع التوصيات في هذا المجال مفيدا. جمع البيانات
    Fortalecer la cooperación regional en materia de eficiencia energética, con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي العمل على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    La Alta Comisionada subrayó asimismo la importancia de la cooperación regional en el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN وأكدت المفوضة السامية أيضاً أهمية التعاون الإقليمي في تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Fondo fiduciario para la investigación de la cooperación regional en Asia y las fuentes de energía nuevas y renovables UN الصندوق الاستئماني للبحوث في التعاون الإقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Fondo Fiduciario para la investigación sobre la cooperación regional en Asia y sobre fuentes de energía nuevas y renovables UN الصندوق الاستئماني لبحوث التعاون الإقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    En esos casos, el papel que desempeñan los gobiernos es fundamental para facilitar la cooperación regional en la tarea de crear una reserva común de recursos y expertos. UN وفي هذه الحالات، يكون دور الحكومات أساسيا في تيسير التعاون الإقليمي في مجال جمع الموارد والخبرات الفنية.
    Debe fomentarse la cooperación regional en la generación y la gestión de los datos de actividad. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي في نشاطات توفير البيانات وإدارتها.
    Tayikistán apoya el aumento de la cooperación regional en todas las esferas. UN وتؤيد طاجيكستان زيادة التعاون الإقليمي في جميع المجالات.
    :: El establecimiento de programas para realizar inventarios, documentar y evaluar la diversidad biológica local y promover la cooperación regional en esa esfera; UN :: وضع برامج لجرد وتوثيق وتقييم التنوع البيولوجي المحلي، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال؛
    Armenia seguirá promoviendo decididamente el desarrollo de la cooperación regional en el Cáucaso meridional y confía en que la ejecución de proyectos conjuntos promueva una interacción benéfica entre los países en una atmósfera de confianza recíproca. UN ولسوف تبقى أرمينيا داعية بقوة لتنمية التعاون الإقليمي في جنوبي القوقاز وهي على ثقة بأن تنفيذ المشاريع المشتركة سوف يُعَزِّز التفاعل البَنَّاء والمفيد فيما بين البلدان في جو من الثقة.
    Fondo fiduciario para la investigación de la cooperación regional en Asia y las fuentes de energía nuevas y renovables UN الصندوق الاستئماني للبحوث في التعاون الإقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Liechtenstein también atribuye gran importancia a la cooperación regional en la lucha común en la defensa de los derechos del niño, en particular en el marco del Consejo de Europa. UN وتولي ليختنشتاين أيضا أهمية خاصة للتعاون الإقليمي في الكفاح المشترك من أجل حقوق الطفل، وخاصة في إطار مجلس أوروبا.
    Debe asimismo facilitar la cooperación regional en la fabricación y distribución de esos productos básicos. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسهل التعاون اﻹقليمي في صناعة وتوزيع هذه السلع.
    En 2003, la SADC puso en marcha un pacto de defensa mutua para promover la cooperación regional en las políticas de defensa y seguridad. UN وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    Los datos reunidos deberían incluir la cooperación regional en materia de reducción de riesgos, conocimientos e información, gobernanza, creación de capacidad y tráfico internacional ilícito. UN ينبغي أن يشمل جمع البيانات التعاون الإقليمي بشأن التقليل من المخاطر، والمعارف والمعلومات وأسلوب الإدارة، وبناء القدرات، والاتجار الدولي غير المشروع
    Los miembros de la CESPAP, los miembros asociados y muchas entidades de las Naciones Unidas estudiarán la posibilidad de contraer compromisos entre ellos para seguir potenciando la cooperación regional en la utilización de la tecnología espacial para alcanzar objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وسيقوم أعضاء الإسكاب وأعضاؤها المنتسبون وعديد من هيئات الأمم المتحدة باستطلاع إمكانية الالتزام بزيادة تعزيز التعاون الإقليمي على استخدام تكنولوجيا الفضاء في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    A. Razones para la cooperación regional en la financiación de la infraestructura de los transportes UN ألف - الحجة الداعية إلى التعاون الإقليمي من أجل تمويل الهيكل الأساسي للنقل
    El propósito del Banco Asiático de Desarrollo es promover el crecimiento, el desarrollo y la cooperación regional en la región de Asia y el Pacífico. UN إن مصرف التنمية الآسيوي يهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية والتعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Egipto participa activamente en las negociaciones multilaterales sobre la cooperación regional en el Oriente Medio porque cree que podrían servir de incentivo a todas las partes para progresar en las conversaciones bilaterales para la tan deseada cooperación regional. UN كما تشارك مصر بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف للتعاون اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط والتي يمكن أن تمثل حافزا قويا لكل اﻷطراف ﻹحراز تقدم في المفاوضات الثنائية يمكن معه بدء ذلك التعاون اﻹقليمي المنشود.
    El proyecto es un ejemplo alentador de la cooperación regional en materia de aguas transfronterizas. UN ويعد المشروع مثالا إيجابيا على التعاون الإقليمي فيما يتعلق بالمياه عبر الحدودية.
    Asimismo, acogemos con agrado la propuesta de celebrar en Tailandia, el 28 de enero, una reunión ministerial regional sobre la cooperación regional en la esfera del sistema de alerta temprana para los tsunamis. UN كما نرحب بالانعقاد المقترح لاجتماع وزاري إقليمي معني بالتعاون الإقليمي فيما يتعلق بنظام للإنذار المبكر من أمواج سونامي، في تايلند في 28 كانون الثاني/يناير.
    El OIEA ha elaborado el programa de CT durante los últimos cinco años a fin de tener en cuenta el apoyo que se puede obtener mediante marcos estratégicos para la planificación de la cooperación regional en África, Asia, Europa y América Latina y el Caribe. UN وعكفت الوكالة على تطوير برنامج التعاون الإقليمي طيلة السنوات الخمس الماضية ليراعي الدعم الذي يمكن حشده من خلال الأطر الاستراتيجية للتخطيط التعاوني الإقليمي في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    El Acuerdo de la AEC para la cooperación regional en materia de desastres naturales fue firmado en 1999. UN وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية.
    En este contexto, en el proyecto de resolución se recalca la importancia de desarrollar la cooperación regional en la búsqueda de soluciones que puedan mejorar la difícil situación de los refugiados. UN وينوه مشروع القرار في هذا الصدد إلى أهمية قيام تعاون إقليمي في البحث عن حلول من شأنها تحسين الوضع الصعب للاجئين.
    80. Dado que muchas cuestiones ambientales son de carácter transfronterizo, la cooperación regional en esa esfera cobrará cada vez más importancia. UN ٠٨ - حيث أن عددا كبيرا من القضايا البيئية عابر للحدود، فإن التعاون اﻹقليمي في هذا المجال سيحظى بأهمية متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more