"la cooperación y la coordinación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والتنسيق مع
        
    • للتعاون والتنسيق مع
        
    • والتعاون والتنسيق مع
        
    • التنسيق والتعاون مع
        
    • التنسيق والتعاون المشترك مع
        
    Por ello, eran fundamentales la cooperación y la coordinación con otras organizaciones humanitarias, de derechos humanos y de desarrollo. UN ولذلك، يعتبر التعاون والتنسيق مع سائر المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان ومنظمات التنمية أمرا أساسياً.
    Ese plan facilitaría, además, la cooperación y la coordinación con otros procesos pertinentes. UN ومن شأن هذه الخطة أن تيسر أيضا التعاون والتنسيق مع العمليات اﻷخرى ذات الصلة.
    :: Aumentó la cooperación y la coordinación con la comunidad internacional en actividades de lucha contra el terrorismo. UN :: زيادة التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Por último, la cooperación y la coordinación con las Naciones Unidas, indispensables para el buen funcionamiento de la Corte, deben apoyarse en bases jurídicas. UN وفي الأخير لا بد أن يستند التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة، الضروريين لحسن سير المحكمة، على أسس قانونية.
    El plan debería concebirse como el marco estratégico general de las Naciones Unidas para la cooperación y la coordinación con la Unión Africana. UN وينبغي اعتبار الخطة إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي العام للتعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي.
    la cooperación y la coordinación con los abogados defensores han mejorado y la Secretaría se está beneficiando de un régimen de requisitos de calificación más estricto. UN وتحسن التعاون والتنسيق مع محامي الدفاع، ويشهد قلم المحكمة فوائد فرض شروط أكثر دقة فيما يتعلق بمحامي الدفاع.
    la cooperación y la coordinación con los acuerdos internacionales han sido fructíferas. UN وكان التعاون والتنسيق مع الاتفاقات المتعددة الأطراف مثمريْن.
    En segundo lugar, es importante que la Asamblea General intensifique la cooperación y la coordinación con otros órganos principales en el ejercicio de sus competencias. UN ثانيا، من المهم للجمعية العامة تعزيز التعاون والتنسيق مع أجهزة رئيسية أخرى لدى ممارسة اختصاصاتها.
    En particular, destacó la mejora de la cooperación y la coordinación con los gobiernos y el Comité Gubernamental Asesor. UN وقد أبرز بوجه خاص تحسن التعاون والتنسيق مع الحكومات ومع اللجنة الاستشارية الحكومية.
    la cooperación y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil deben figurar de manera explícita en la ley. UN وينبغي أن ينص القانون بوضوح على التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني.
    De hecho, la cooperación y la coordinación con otras organizaciones constituyen sólidos principios que rigen la planificación y la programación de las actividades de la Asociación. UN ومن المبادئ الهامة في خطط الجمعية وبرامج أنشطتها التعاون والتنسيق مع المنظمات الأخرى.
    Aumentar la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales y las organizaciones intergubernamentales en cuestiones de interés común. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La Oficina seguirá reforzando la cooperación y la coordinación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de carácter internacional y regional, especialmente la Liga de los Estados Árabes y sus órganos subsidiarios. UN وسيواصل المكتب تدعيم التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، سواء أن كانت منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية، ولا سيما مع جامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية.
    Se reforzará aún más la cooperación y la coordinación con las demás comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وسيشهد التعاون والتنسيق مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى مزيدا من التحسن.
    Aumentar la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales y organizaciones intergubernamentales en cuestiones de interés común. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Aumentar la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales y organizaciones intergubernamentales en cuestiones de interés común. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    la cooperación y la coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen lugar en la sede y a nivel regional y sobre el terreno. UN ويجري التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى المستويين الإقليمي والميداني.
    9. Deben fortalecerse la cooperación y la coordinación con los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones internacionales. UN ٩ - ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Además, el consultor prestaría apoyo en la evaluación temática de la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y multilaterales en el mantenimiento de la paz. UN إضافة إلى ذلك، سيدعم الاستشاري التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام.
    Asimismo, apoyamos la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Secretaría, así como la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales. UN ونؤيد أيضا التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة والتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En su decisión VIII/7, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que intensificase la cooperación y la coordinación con otras organizaciones internacionales y regionales y acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio de Basilea, en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN 1 - طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/7، إلى الأمانة زيادة تعزيز التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة باتفاقية بازل، وذلك بالقدر الذي تسمح به الموارد المتاحة.
    La lucha contra los desafíos mundiales actuales, entre los que se destacan las necesidades humanitarias, requiere de una comprensión mayor y mejor de cómo fortalecer la cooperación y la coordinación con las instituciones nacionales. UN إن التصدي للتحديات العالمية الراهنة، وفي مقدمتها المسألة الإنسانية، يتطلب إيجاد أرضية تفاهم أوسع لتعزيز التنسيق والتعاون المشترك مع المؤسسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more