"la cooperación y la solidaridad internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والتضامن الدوليين
        
    • والتعاون والتضامن الدوليين
        
    • والتعاون الدولي والتضامن
        
    • التعاون الدولي والتضامن
        
    • للتعاون والتضامن الدوليين
        
    • التعاون والتضامن الدولي
        
    • التعاون والتضامن الدوليان
        
    • التعاون والتضامن على الصعيد الدولي
        
    Es necesario estudiar procedimientos y medios para reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. UN ويلزم بحث طرق ووسائل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Subrayan que este objetivo se logrará mediante la cooperación y la solidaridad internacionales y no mediante actos de caridad. UN وتشدد على أن هذا الهدف سيتحقق بفضل التعاون والتضامن الدوليين لا عن طريق الاحسان والصدقة.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo ha recomendado la realización de un estudio sobre los medios y formas de reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بدراسة الطرق والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    427. La Federación Democrática Internacional de Mujeres señaló que las recomendaciones formuladas a Cuba sobre la comunicación de sus experiencias en los ámbitos de la educación, el trabajo social, la salud, y la cooperación y la solidaridad internacionales eran merecidas. UN 427- أشار الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي إلى أن التوصيات المقدمة إلى كوبا بشأن تبادل خبراتها في مجالات التعليم والعمل الاجتماعي والصحة والتعاون والتضامن الدوليين هي جديرة بالتقدير.
    Otro reto que habrá que afrontar será la necesidad de seguir concienciando a la opinión pública sobre el carácter indispensable de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN أما التحدي اﻵخر فهو مواصلة توعية الرأي العام بعدم إمكانية الاستغناء عن التعاون والتضامن الدوليين.
    la cooperación y la solidaridad internacionales son las únicas garantías de éxito en la lucha contra ese fenómeno que obstaculiza el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados. UN وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول.
    Reafirmando la importancia de la cooperación internacional para una mejor comprensión científica del fenómeno de El Niño y que la cooperación y la solidaridad internacionales con los países afectados son indispensables, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه،
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    La erradicación del terrorismo requiere la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وإن القضاء على الإرهاب يتطلب التعاون والتضامن الدوليين.
    Los riesgos y las amenazas que mencioné anteriormente requieren la cooperación y la solidaridad internacionales hoy más que nunca antes. UN إن المخاطر والتهديدات التي ذكرتها آنفا تتطلب التعاون والتضامن الدوليين اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    La comunidad internacional es también responsable de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN إن المجتمع الدولي مسؤول أيضاً عن التعاون والتضامن الدوليين.
    Por otra parte, la cooperación y la solidaridad internacionales son indispensables para aprovechar las oportunidades y luchar contra los desafíos planteados por la globalización. UN وإضافة إلى هذا فإنه لا غنى عن التعاون والتضامن الدوليين بالنسبة للاستفادة من الفرص المتاحة ومقاومة التحديات التي تشكلها العولمة.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    Por eso, para Nicaragua es prioritario promover en el escenario internacional el desarrollo, la cooperación y la solidaridad internacionales como las herramientas esenciales para el progreso de los pueblos. UN 9 - لذلك، فإن من بين أولويات نيكاراغوا في الساحة الدولية تعزيز التنمية والتعاون والتضامن الدوليين باعتبارها وسائل أساسية لتقدُّم الشعوب.
    Nuestro compromiso con la solución pacífica de los conflictos también forma parte de los compromisos que hemos contraído en una serie de convenciones y tratados sobre los derechos humanos, el derecho humanitario, la promoción de la democracia y el estado de derecho, así como la cooperación y la solidaridad internacionales. UN والتزامنا بالتسوية السلمية للصراعات هو أيضا جزء من الالتزامات التي تعهدنا بها في إطار عدد من الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والتعاون والتضامن الدوليين.
    la cooperación y la solidaridad internacionales constituyen los cimientos de la existencia de esta Organización. UN وشكل التعاون الدولي والتضامن أساسا صلبا لوجودها.
    Creemos firmemente en la necesidad permanente de la cooperación y la solidaridad internacionales a fin de tener éxito en el ámbito del desarrollo. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة المستمرة للتعاون والتضامن الدوليين من أجل بلوغ النجاح في المجال الإنمائي.
    Esto significa que hay que robustecer aún más la cooperación y la solidaridad internacionales para poner remedio a esta situación y respaldar los progresos sustanciales logrados en la aplicación de la Convención de Ottawa. UN وهذا يعني ضرورة زيادة تكثيف التعاون والتضامن الدولي لمعالجة هذا الوضع ولمساندة التقدم الجوهري المحرز في تنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    la cooperación y la solidaridad internacionales, la libre determinación y la soberanía permitirán que la mayor parte de la población disfrute plenamente de los derechos humanos. UN وسيتيح التعاون والتضامن الدوليان وحق تقرير المصير والسيادة لغالبية السكان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    118. El problema se ha internacionalizado en gran medida, por lo que se requiere la cooperación y la solidaridad internacionales. UN ١١٨ - ولقد انتشرت هذه المشكلة على نطاق دولي واسع، فأصبحت تتطلب، بناء على ذلك، التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more