"la corriente de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق المعلومات
        
    • بتدفق المعلومات
        
    • تدفق معلومات
        
    • تدفقات المعلومات
        
    • انسياب المعلومات
        
    • وتدفق المعلومات
        
    • حركة المعلومات
        
    Probablemente la forma más eficaz y eficiente de lograr la coordinación sea aumentar la corriente de información entre todas las partes del sistema. UN ولعل زيادة تدفق المعلومات بين جميع أجزاء المنظومة هي أكثر الطرق فعالية وأكفأها لتحقيق التنسيق.
    En un momento de importancia excepcional de la información se ha obstaculizado la corriente de información hacia y desde Yugoslavia. UN وقد أوقف تدفق المعلومات الى يوغوسلافيا ومنها في وقت تحظى فيه المعلومات بأهمية غير عادية.
    Los países nórdicos han tomado nota con reconocimiento del aumento de la corriente de información desde la Secretaría hacia los Estados Miembros. UN لاحظت بلدان الشمال اﻷوروبي مع التقدير تزايد تدفق المعلومات من اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, una función importante del fondo de diversificación podría ser la de facilitar la corriente de información, reduciendo de ese modo el riesgo, señalado por la UNCTAD, de concentrar múltiples inversiones en un solo producto básico. UN ومع ذلك، فإن صندوق التنويع يستطيع أن يؤدي دورا هاما في تيسير تدفق المعلومات وذلك يؤدي إلى اﻹقلال من المخاطر التي أعرب عنها اﻷونكتاد والمتمثلة في تركيز استثمارات متعددة في سلعة واحدة.
    Por consiguiente, en opinión de Finlandia, se debería aumentar, cuando fuera posible, la corriente de información sobre cuestiones militares. UN وترى فنلندا بالتالي أنه يتعين تعزيز تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل العسكرية حيثما أمكن.
    Debe mejorarse la corriente de información entre el Consejo y todos los Miembros. UN ينبغي تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء.
    Es importante mejorar la coordinación en ambos planos y es preciso aumentar la corriente de información entre los programas de los países y los programas regionales. UN ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية.
    El que ejerza el control sobre la tecnología avanzada en la esfera de las comunicaciones controlará a su vez la corriente de información en el mundo. UN وبين أن المسيطرين على التكنولوجيا المتقدمة للاتصالات يسيطرون أيضا على تدفق المعلومات في العالم.
    De ahí que la corriente de información, opiniones, percepciones e incluso conocimientos en el mundo fluya cada vez más en una dirección única. UN ومن ثم، فقد أصبح العالم على نحو متزايد أحادي الاتجاه في تدفق المعلومات واﻵراء والتصورات بل والمعرفة.
    El perfeccionamiento de las telecomunicaciones había aumentado la corriente de información y recursos financieros entre los países. UN وأدت التحسينات في الاتصالات السلكية واللاسلكية الى زيادة تدفق المعلومات والموارد المالية بين البلدان.
    Además, el PNUMA está proyectando un sistema de indicadores para facilitar la corriente de información entre los profesionales interesados. UN وبالاضافة الى ذلك، يخطط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹنشاء شبكة مؤشرات لتيسير تدفق المعلومات بين العاملين في هذا المجال.
    Las Partes facilitarán la corriente de información necesaria para que los refugiados y las personas desplazadas puedan hacerse una idea cabal de cuáles son las condiciones locales para el regreso. UN وتسهل اﻷطراف تدفق المعلومات التي لا بد منها للاجئين والمشردين لكي يتخذوا مواقف رشيدة بشأن الظروف المحلية للعودة.
    Al dirigirnos los científicos a la era del espacio cibernético, tenemos que crear un código de conducta que regule la corriente de información. UN وإذ يقودنا العلماء الى حقبة الفضاء الالكتروني، علينا أن نرسي مدونة لقواعد السلوك تنظم تدفق المعلومات.
    Si la corriente de información entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros es en realidad un objetivo compartido, deberían celebrarse debates abiertos con más frecuencia. UN وإذا كان تدفق المعلومات فيما بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى هدفا مشتركا بحق، وجب أن تجري المناقشات المفتوحة على نحو أكثر تواترا.
    Este, por su parte, ha mejorado la corriente de información y el intercambio de ideas entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros. UN أما المجلس فقد قام من جانبه بتحسين تدفق المعلومات وتبادل اﻷفكار بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    26. Hubo la opinión general de que la corriente de información no era siempre todo lo rápida y directa que convenía. UN ٦٢- وقد كان هناك رأي عام مفاده أن تدفق المعلومات لا يكون دائما سريعا ومباشرا على النحو المرجو.
    En un sistema autoaplicado por la industria, sería más fácil asegurar la corriente de información necesaria que en un acuerdo formal sobre un fondo de compensación. UN وتأمين تدفق المعلومات اللازم يكون في مخطط تنفﱢذه الصناعة بنفسها أسهل مما يكون عليه في اتفاق رسمي بشأن صندوق تعويضي.
    Ya se han adoptado varias medidas para mejorar la corriente de información entre el Consejo y los Miembros en general. UN وقد تم بالفعل اتخاذ عدد من التدابير لزيادة تدفق المعلومات بين المجلس والعضوية العامة.
    La instauración de dicho proceso de consultas aumentaría la corriente de información y facilitaría los aportes por parte de la Asamblea General. UN وعملية المشاورات المؤسسة هذه ستحسن من تدفق المعلومات وتسهل إدلاء الجمعية العامة بدلوها.
    En los países con poca infraestructura, el cierre de los centros de información puede afectar la corriente de información. UN ففي البلدان التي لا توجد فيها بنية أساسية كافية، يمكن أن يؤدي إغلاق المراكز إلى الإضرار بتدفق المعلومات.
    Como se propuso en el Plan de Acción de Oslo, se está estudiando la manera de estructurar la corriente de información de alerta temprana desde los observadores locales al ACNUR. UN ويجري، كما هو مقترح في خطة عمل أوسلو، استكشاف طرق تنظيم تدفق معلومات اﻹنذار المبكر من المراقبين المحليين إلى المفوضية.
    Se estableció un sistema de puntos de contacto en organizaciones no gubernamentales para facilitar la corriente de información y promover la rendición de cuentas. UN وأقيم نظام نقاط اتصال لدى المنظمات غير الحكومية لتيسير تدفقات المعلومات وتعزيز المساءلة.
    La red mejorará la corriente de información entre los CCN. UN وستعمل الشبكة على تحسين انسياب المعلومات فيما بين مراكز التنسيق الوطنية.
    El objetivo consiste en mejorar los servicios y la corriente de información dirigidos a este importante grupo y alentar su retorno a la UNOPS, según proceda. UN والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء.
    la corriente de información es pues casi exclusivamente vertical y está muy centralizada. UN وبالتالي، تكاد حركة المعلومات والمعلومات الاستخباراتية تكون عمودية حصرا، وتتسم بقدر كبير من المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more