"la corte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة
        
    • المحكمة من
        
    • لمحكمة
        
    • المحكمة على
        
    • بمحكمة
        
    • للمحكمة من
        
    • تقدم المحكمة
        
    • المحكمة بصورة
        
    • المحكمة ب
        
    • إليه المحكمة
        
    • المحكمة المؤرخ
        
    • المحكمة الرامي
        
    • المحكمة الصادر في
        
    • للمحكمة التي تتعلق
        
    • في بلاط
        
    Sin embargo, la Corte de Apelación desestimó este motivo de recurso aduciendo que: UN بيد أن محكمة الاستئناف قد رفضت هذا اﻷساس للاستئناف ذاكرة أن:
    La tradición singular de la región de establecer instituciones jurídicas multilaterales se ha reactivado con la Corte de Justicia Centroamericana. UN وبانشاء محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى وتجدد العمل بتقليد المنطقة الفريد المتمثل في إقامة مؤسســــات قضائية متعددة اﻷطراف.
    - Miembro de la Corte de Conciliación y Arbitraje de la OSCE UN عضو محكمة التوفيق والتحكيم داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    La pena de prisión se cumplirá en un Estado designado por la Corte de la lista de Estados administradores disponibles. UN وتنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول المستعدة للقيام بتنفيذ العقوبة.
    Vicepresidente del Consejo Panafricano de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres. UN نائب رئيس مجلس الدول الأفريقية التابع لمحكمة لندن للتحكيم الدولي.
    Resuelve en los recursos la Corte de Casación Extraordinaria del Tribunal Federal. UN وتفصل في الطعون محكمة النقض غير العادية في المحكمة الاتحادية.
    la Corte de Apelaciones del Circuito Federal escucha a todos estos casos, y tiene la reputación de ser muy, muy pro-patentes. TED استمعت محكمة الاستئناف للدائرة الفيدرالية إلى كل قضايا براءات الإختراع و قد سمع عنها انها مؤيدة لبراءات الإختراع
    Aún podrías intentarlo en la Corte de la opinión pública, lo mismo que el pastor hizo, está haciendo y hará. Open Subtitles انتِ مازلتِ تستطيعين محاولة هذه.. في محكمة الرأي العام, بالضبط كما فعل القس, يفعله و سيستمر بفعله.
    Nos encontramos en la Corte de Ann Arbor donde Sharon Solarz se declaró inocente. Open Subtitles انا اقف خارج محكمة آن آربور حيث شارون سولارز حاولت اثبات براءتها
    No tengo opción más que mover esto a la Corte de la SCIF. Open Subtitles لا خيار لي سوى نقل هذه المحاكمة إلى محكمة المعلومات الحساسة
    Con un considerable esfuerzo pudimos ubicar un espía dentro de la Corte de Su Majestad. Open Subtitles من خلال جهد كبير كنا قادرين على أن نضع جاسوسًا داخل محكمة جلالته
    Cuando la Corte de los Búhos te llama, u-uno no puede negarse. Open Subtitles عندما تطلب منك محكمة البوم أي شيء، لا يمكنني الرفض
    El Comité hace notar además que la petición de revisión de la clasificación de la causa está aún pendiente de decisión ante la Corte de Apelación de Jamaica. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا.
    En este contexto, afirma que los jueces de la Corte de Casación se aprovecharon de que su abogado estaba de vacaciones para resolver su apelación. UN ويحاجي في هذا السياق بأن قضاة محكمة النقض قد استغلوا غياب محاميه في عطلة ﻹصدار قرارهم بشأن طلبه استئناف الحكم.
    No obstante, mi país no puede transigir en sus derechos sagrados que le ha reconocido la Corte de La Haya. UN ومع ذلك، فإن بلدنا لا يمكنه التنازل عن حقوقه المقدسة التي أقرتها محكمة لاهاي.
    Un magistrado del Tribunal Superior visita Montserrat tres veces al año para celebrar vistas y un magistrado de la Corte de Apelaciones lo hace dos veces al año. UN ويقوم قاض من المحكمة العليا بزيارة مونتسيرات ثلاث مرات كل سنة لعقد محاكم دورية، كما يقوم قاض من محكمة الاستئناف بزيارتين لها كل عام.
    Deben también consignar la determinación de la Corte de poner fin a los crímenes internacionales más graves. UN كما تعين أن تعكس الصكوك هدف المحكمة من قمع أخطر الجرائم الدولية.
    Sin embargo, el hecho de que dichas cuestiones estén encuadradas en un contexto político no es suficiente para privar a la Corte de su jurisdicción. UN ومع ذلك فإن احتمال نشوء مثل هذه المسألة في سياق سياسي لا يكفي لحرمان المحكمة من اختصاصها.
    Vicepresidente del Consejo Panafricano de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres UN نائب رئيس مجلس الدول الأفريقية التابع لمحكمة لندن للتحكيم الدولي.
    No se puede culpar a la Corte de indecisión o evasión cuando el derecho sobre el que ha de pronunciarse es en sí inconcluso. UN ولا يمكن أن تلام المحكمة على التردد والتهرب حين يكون القانون الذي تُدعى الى أن تحكم استنادا إليه غير حاسم في حد ذاته.
    Es similar a la Corte de Orden Militar, aunque con doble instancia. UN وهو أشبه بمحكمة عسكرية إلا أنه يتكون من درجتين للتقاضي.
    La independencia económica de la Corte de Constitucionalidad, será garantizada con un porcentaje de los ingresos que correspondan al organismo judicial. UN ويؤمن الاستقلال المالي للمحكمة من خلال تخصيص نسبة مئوية من الايرادات المخصصة للهيئة القضائية.
    A falta de solicitud de la Corte de conformidad con el apartado anterior, el Estado requerido podrá limitarse a enviar copias o fotocopias legalizadas. UN إذا لم تقدم المحكمة طلبا بمقتضى الفقرة السابقة، يجوز للدولة المقدم إليها الطلب ألا ترسل إلا نسخا أو صورا موثقة طبق اﻷصل.
    3. Subraya la conclusión unánime de la Corte de que " Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional " ; UN ٣ - تؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية بأن هناك التزاما قائما بالعمل بحُسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة؛
    El Relator Especial consideró que eso ponía de manifiesto la impresión de la Corte de que los artículos sobre las contramedidas todavía no habían alcanzado su formulación definitiva, aún reconociendo que reflejaban un planteamiento general apropiado. UN واعتبر ذلك دليلاً على أن الانطباع الذي توصلت إليه المحكمة هو أن المواد المتصلة بالتدابير المضادة لم تصل بعد حالة الصياغة التامة، رغم تسليمها بأن هذه المواد تمثل نهجاً عاماً ملائماً.
    Insta al Gobierno a dar rápidamente cumplimiento a la solicitud de la Corte de octubre de 2007. UN وحث الحكومة على متابعة طلب المحكمة المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2007 على وجه السرعة.
    Se sostuvo que debía hacerse una distinción clara entre la solicitud hecha por la Corte de detención de un presunto culpable antes del auto de procesamiento y la solicitud provisional de la Corte de detención de una persona acusada hecha con posterioridad al auto de procesamiento, hallándose pendiente la transmisión de una orden oficial de detención. UN ٣٢٢ - وأشير إلى ضرورة وضع تمييز واضح بين طلب المحكمة الرامي إلى القبض على المشتبه فيه سابقا على توجيه الاتهام وبين الطلب المؤقت الذي ترمي من ورائه المحكمة إلى القبض على المتهم لاحقا لتوجيه الاتهام، في انتظار إرسال اﻷمر الرسمي بالقبض.
    De la lectura de la decisión de la Corte de 1984 se puede concluir que, a pesar de que se trata de declaraciones sometidas al régimen convencional, el hecho de que ellas hayan sido elaboradas unilateralmente debe ser tomado en cuenta en el momento de llevar a cabo su interpretación. UN ويمكن أن يستنتج من قراءة حكم المحكمة الصادر في عام 1984 أنه، بالرغم من أن الأمر يتعلق بإعلانات تخضع لنظام تعاهدي، إلا أن صياغتها الانفرادية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تفسيرها.
    5.24 Las necesidades estimadas en esta partida (204.600 dólares) sufragarían un aumento de 34.600 dólares para la adquisición de dos automóviles nuevos para reemplazar los automóviles oficiales de la Corte; 119.000 dólares para los futuros programas de la Corte de adquisición y reposición de equipo de automatización de oficinas y 51.000 dólares para la adquisición de equipo de otro tipo. UN ٥-٤٢ الاحتياجات الواردة تحت هذا البند )٠٠٦ ٤٠٢ دولار( تشمل نموا قدره ٠٠٦ ٤٢ دولار لتغطية شراء سيارتين جديدتين لتحلا محل السيارتين الرسميتين للمحكمة، واحتياجات قدرها ٠٠٠ ٩١١ دولار لتغطية البرامج المقبلة للمحكمة التي تتعلق بشراء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، واعتمادا قدره ٠٠٠ ١٥ دولار لشراء معدات أخرى.
    Bien, obviamente, estoy completamente familiarizado con el protocolo en la Corte de San James, pero soy nuevo en esta corte. Open Subtitles حسناً. من الواضح أنني معتاد تماماً على البروتوكول المعتاد في بلاط سانت جيمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more