Y sobre una liebre herida, salva por el Dios de la cosecha. | Open Subtitles | إنه حول أرنب بري جريح وتم انقاذه من إلـه الحصاد |
Veamos que tan buena es la cosecha, y tal vez pueda retenerte. | Open Subtitles | دعنا نرى كيف الحصاد الجيد ولربما بإمكاني تحمل إبقائك مشغولاً |
Pero tenía un gran corazón, un gran corazón. Siempre ayudaba en la cosecha. | Open Subtitles | لكن لديه قلب كبير، قلب كبير، دائماً يأتي للمساعدة في الحصاد. |
No hay que imputar al actual Gobierno la responsabilidad por la cosecha de adormidera de 2002, que se plantó antes de su llegada al poder. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة الحالية لا تُعتبر مسؤولة عن محصول الخشخاش في سنة 2002، لأنه قد زُرع قبل مجيئها إلى السلطة. |
En Kirguistán y Tayikistán, el TIKA ayudó a elaborar un nuevo sistema para plantar algodón que mejoraba la cosecha. | UN | وفي قيرغيزستان وطاجيكستان، ساعدت هذه الوكالة في وضع نظام جديد لزراعة القطن يزيد من غلة المحصول. |
Señor bendice los alimentos que vamos a comer y bendice la cosecha de uva que nos has concedido por tu gracia y sabiduría. | Open Subtitles | عزيزي الله، وبارك هذا الطعام الذي نوشك على تناول الطعام، وبارك حصاد العنب الذي قدمتموه لنا في حكمتكم ونعمة، آمين. |
Tú mismo dijiste que podíamos hacerlo, en la mañana de la cosecha. | Open Subtitles | انت بنفسك قلت اننا نستطيع ان نفعلها صباح يوم الحصاد |
Porque eso lo con lo que lidiarán si siguen adelante con la cosecha. | Open Subtitles | لأنّ هذا ما ستجدن أنفسكن فيه إن أمضيتن في أتمام الحصاد |
Creí que teníamos más tiempo, pero tenemos que completar la cosecha, ahora. | Open Subtitles | ظننت أنّنا نملك وقتًا أطول لكنّنا بحاجة لإتمام الحصاد فورًا |
Esta parte del mundo, ...la cosecha sería un festival a finales de octubre. | Open Subtitles | في هذا الجزء من العالم، الحصاد سوف يكون مهرجان أواخر أكتوبر. |
Aquí se ha sembrado futuro y la cosecha, estamos ciertos, serán frutos para la dignidad humana. | UN | لقد غرسنا هنا بذور المستقبل، واثقين من أن الكرامة اﻹنسانية ستكون ثمرة الحصاد. |
Esta tendencia puede atribuirse a la atención dedicada a financiar las actividades de los agricultores posteriores a la cosecha debido a las frecuentes catástrofes experimentadas. | UN | وقد يعزى هذا الاتجاه إلى التحول إلى تقديم التمويل لﻷنشطة التي يضطلع بها المزارعون بعد فترة الحصاد نتيجة تكرر الكوارث. |
En el caso de las zonas costeras, el impacto del CARP parece depender de la estación de la cosecha. | UN | أما في حالة المناطق الساحلية، فإن أثر البرنامج يبدو مرهونا بفصل الحصاد. |
La población había huido a Langken y Motot con su ganado, al parecer, antes de la cosecha. | UN | وقد فرﱠ السكان الى لانكن وموتوت مع قطعان ماشيتهم، وذُكر أن هذا قد حدث قبل موسم الحصاد. |
Las mujeres del Nepal también transplantan los plantanes, participan en la cosecha de la trilla, aparte de asumir el papel principal de la horticultura. | UN | وتقوم المرأة النيبالية أيضا بغرس النبتات الصغيرة، وتشترك في الحصاد والدرس وتؤدي دورا رئيسيا في البستنة. |
Pese a los esfuerzos realizados para poner freno a esa tendencia, todos los indicadores apuntan a otro gran aumento de la cosecha para 2004. | UN | ورغم الجهود المبذولة لمكافحة هذا التوجه، تدل جميع المؤشرات على أن عام 2004 سيشهد أيضا زيادة كبيرة في محصول الأفيون. |
Si bien la cosecha lograda en 2012 fue relativamente buena, sigue habiendo muchas personas al borde de la crisis. | UN | ومع أن محصول عام 2012 كان طيبا، لا يزال كثير من الناس على حافة الأزمة الغذائية. |
La parte de la cosecha que se entrega al Rajá como impuesto. | Open Subtitles | الاذعان لأعطاء حصه من المحصول من كل فلاح للمهراجا كضريبه |
Él me ayuda a recoger la cosecha actual, y yo te abasteceré. | Open Subtitles | يساعدني في حصاد هذا المحصول ثم سيأخذ المحصول الجهاز حالياً |
Las mujeres se encargan también de la mayor parte de las tareas posteriores a la cosecha, tales como el lavado, la clasificación y el procesamiento de los productos, así como de su comercialización. | UN | وتقوم المرأة أيضا بجميع الأعمال التالية للحصاد مثل غسل المنتجات وفرزها وتجهيزها فضلا عن تسويق المنتجات الزراعية. |
Inversión en la producción agrícola para la siembra y la cosecha durante 1996 y 1997 y para la mecanización de la agricultura | UN | الاستثمار في اﻹنتاج الزراعي للبذر والحصاد خلال ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وكذلك لمكننة الزراعة |
Si bien la producción de 1994 fue similar a la cosecha de 1993, representó un aumento del 138% en comparación con 1989. | UN | وبينما كان محصول عام ١٩٩٤ مماثلا لمحصول عام ١٩٩٣، فقد مثل زيادة بنسبة ١٣٨ في المائة على مستوى إنتاج عام ١٩٨٩. |
El régimen arbitrario relativo a la apertura de las puertas ocasiona problemas especiales durante la cosecha cuando se requiere mano de obra intensiva. | UN | وقد تسبب هذا النظام التعسفي الخاص بفتح البوابات في مشاكل ولا سيما أثناء موسم جني المحاصيل الذي يحتاج إلى عمالة كثيفة. |
Se le dijo al Relator Especial que, por primera vez, las autoridades israelíes habían impedido a los labradores palestinos recoger la cosecha. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية عمدت للمرة اﻷولى إلى منع المزارعين في بعض المناطق من جمع محاصيلهم. |
IV. Doy instrucciones a todos los ministerios, y en particular al Ministerio de Agricultura y Finanzas, para que proporcionen las simientes necesarias a fin de que la cosecha actual sea fructífera; | UN | رابعا: أوجه جميع الوزارات عامة ووزارتي الزراعة والمالية خاصة بتوفير التقاوي اللازمة لإنجاح الموسم الزراعي الحالي. |
Mitigación de las pérdidas después de la cosecha | UN | :: التخفيف من خسائر المحاصيل بعد حصادها. |
Como ya ha ocurrido anteriormente, se ha registrado un aumento de la delincuencia en la zona de Gali al iniciarse la cosecha de mandarinas, lo que ha puesto de manifiesto una vez más la debilidad del orden público en la región. | UN | 11 - وكما في الماضي، تصاعد الإجرام في منطقة غالي مع بدء موسم قطف المندرين. وقد أبرز هذا مرة أخرى ضعف عملية إنفاذ القانون في المنطقة. |
Cuando murió mi padre y ahora para ayudar a mi madre con la cosecha | Open Subtitles | الأولى عندما توفى والدي والأن أنا في أجازة لمساعدة أمي بالحصاد |
Por ejemplo, en el norte, durante la cosecha, las niñas recogen mangos en lugar de asistir a la escuela. | UN | ففي شمال البلد مثلا، تقوم الفتيات بجني ثمار المونغو بدلا من الذهاب إلى المدرسة خلال موسم الجني. |
En 1997, a diferencia de los años anteriores, la misión no pudo visitar la mayor parte de provincias durante la época de la cosecha. | UN | وتمكنت البعثة في عام ١٩٩٧، على خلاف السنوات السابقة. من زيارة معظم المناطق وقت جمع المحاصيل. |