"la costa del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساحل المحيط
        
    • على الساحل
        
    • حافة المحيط
        
    • على ساحل
        
    • شاطئ المحيط
        
    • ساحل البحر
        
    • الساحل اﻷطلسي
        
    • المشاطئة للمحيط
        
    • قبالة الساحل
        
    • من الساحل
        
    • ساحل شمال
        
    • عن الساحل
        
    • ساحل بحر
        
    • سواحل البحر
        
    • طول ساحل
        
    Entre nosotros, estuve pensando en viajar a dedo por la costa del Pacífico, en México. Open Subtitles فقط بينك وبيني، عِنْدي تَفكير بطلبِ توصيل أسفل ساحل المحيط الهادئ في المكسيك.
    i) Manglares: los más extensos y de mayor diversidad son los que se encuentran sobre la costa del Pacífico; UN `1` غابات المنغروف: توجد أكثرها اتساعاً وتنوعاً على ساحل المحيط الهادئ؛
    Si bien las hostilidades y el conflicto armado pueden haber disminuido en todo el país, muchas comunidades afrocolombianas y sus dirigentes siguen siendo objeto de ataques violentos, en particular a lo largo de la costa del Pacífico. UN وإذا كان البلد يعيش عموماً تراجعاً في الاقتتال والنزاع المسلح، فإن العديد من الجماعات الكولومبية المنحدرة من أصل أفريقي وقادتها، لا سيما على طول ساحل المحيط الهادئ، لا يزالون يعانون هجمات عنيفة.
    Un viaje por carretera hasta la costa del Pacífico es una de esas cosas americanas quintaesencia que hacer. Open Subtitles رحلة على الطريق السريع المُطل على الساحل إنه من أحد الاساسيات الأمريكية لفعلها
    Los países de la costa del Pacífico, en algunos de los cuales la economía está entre las de crecimiento más rápido del mundo, constituyen uno de los mercados en crecimiento más importantes para el gas. UN وتمثل بلدان حافة المحيط الهادئ ذات أسرع الاقتصادات نموا في العالم إحدى أهم أسواق النمو بالنسبة للغاز.
    Creemos que el sudes podría tener su base en la costa del Golfo de Florida. Open Subtitles نعتقد أن المشتبه به يمكن أن يملك منزل قاعدة على ساحل خليج فلوريدا.
    la costa del Pacifico de Norte América. Open Subtitles شاطئ المحيط الهادي في أمريكا الشمالية.
    La principal ruta vital de acceso a Sarajevo es la carretera desde Ploce, en la costa del Adriático, por Mostar, Jablanica y Konjic. UN وخط الحياة الرئيسي لسراييفو هو الطريق الواصل من بلوتشي على ساحل البحر الادرياتيكي عبر موستار ويابلانيتشا وكونيتش.
    China está situada en la costa del Pacífico de Asia oriental. UN تقع الصين على ساحل المحيط الهادئ في شرق آسيا وتحتل مساحة قدرها نحو 9.6 مليون كلم مربع.
    Esta es una foto con mi amigo Chris en la costa del Océano Pacífico. TED وهذه صورة لي ولصديقي كريس على ساحل المحيط الهادىء
    la costa del Pacífico de Costa Rica en una noche muy especial. Open Subtitles نحن علي ساحل المحيط الهاديء في كوستا ريكا في ليلة تعد خاصة جداً
    Todos nuestros modelos tienen a los objetivos convergiendo en la costa del Pacífico. Open Subtitles كل مركباتنا تحتشد للأهداف على ساحل المحيط الهادئ
    Está construyendo un complejo en la costa del Pacífico... de Costa Rica. Open Subtitles وحالياً تقوم ببناء منتجع على ساحل المحيط الهاديء
    Bueno, quería que supieras que el ministro en jefe de la costa del Pacífico va a visitar nuestra colonia por el aniversario de La Llegada. Open Subtitles مجدولة حقيقة، أردتُ إعلامك أنّ القائد العام لمنطقة ساحل المحيط الهادئ
    En consecuencia, se han establecido bases de apoyo en Pleso (en Zagreb) y Split (en la costa del Adriático). UN ولذلك أقيمت قواعد الدعم في بليسو )في زغرب( وسبليت )على الساحل اﻷدرياتيكي(.
    Reunión Ministerial de la Asociación de los Países de la costa del Océano Índico para la Cooperación Regional UN الاجتماع الوزاري لرابطة حافة المحيط الهندي للتعاون الإقليمي
    El Desfile de Modas de la costa del pacifico es uno de mis trabajos más grandes del año y mi fotógrafo numero dos simplemente... se fue. Open Subtitles معرض أزياء شاطئ المحيط الهادي ،إحدى أكبر أعمالي لهذه للسنة ...ومصوري الثاني انسحب
    Si bien Turquía no se opone al establecimiento de otras rutas desde la costa del Mar Negro, el transporte de petróleo por los estrechos turcos suscitaría riesgos intrínsecos. UN وفي حين لا تعارض تركيا استحداث طرق أخرى ممتدة من ساحل البحر اﻷسود توجد مخاطر كامنة في نقل النفط عبر المضائق التركية.
    Aproximadamente el 90% de la población está concentrado a lo largo de la costa del Atlántico, donde se desarrolla la mayor parte de la producción agrícola del país. UN ويعيش نحو ٠٩ في المائة من السكان على طول الساحل اﻷطلسي الذي يؤمن الجزء اﻷكبر من الانتاج الزراعي للبلد.
    Los países de la costa del Pacífico representan la increíble cifra del 70% de todo el comercio de gas natural licuado, por más que se trate de un mercado regional muy amplio. UN والبلدان اﻵسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ تشكل نسبة بالغة الارتفاع، تصل الى ٧٠ في المائة، في كافة التجارة المتعلقة بالغاز الطبيعي المسيل، وإن كان ذلك في نطاق سوق يتسم باﻹقليمية الى حد كبير.
    Los Estados Unidos están aplicando un programa informativo de observación que ofrece información precisa sobre concentraciones de peces juveniles a las flotas arrastreras que faenan en la costa del noroeste. UN وتنفذ الولايات المتحدة برنامج مراقبة إعلامي يزود أساطيل الصيد بالجرف التي تنشط قبالة الساحل الشمالي الغربي بمعلومات دقيقة عن الأماكن التي تتركز فيها الأسماك الصغيرة.
    Las últimas aves que llegan a Poyang son las que han tenido que hacer el viaje más largo desde la costa del ártico en Siberia. Open Subtitles أخر الطيور في الوصول إلى بويانج هم الذين قطعوا أطول المسافات أتوا من الساحل القطبي لسيبيريا
    En la costa del norte de Irlanda hay una extensa meseta de bloques y columnas de basalto, llamada "Calzada del Gigante", que se adentra en el océano. TED على ساحل شمال أيرلندا هناك هضبةٌ واسعةٌ من ألواح وأعمدة البازلت تسمى جسر العمالقة تمتد للمحيط.
    Namibia informó de que, como parte de su proyecto de ecosistemas, había seleccionado a las islas cercanas a la costa del país como candidatas para ser declaradas zonas marinas protegidas, y había puesto en marcha un proyecto para documentar y hacer un levantamiento cartográfico de la diversidad biológica marina de la región. UN وأبلغت ناميبيا أنه كجزء من مشروع النظام الإيكولوجي الخاص بها حددت الجزر الناميبية البعيدة عن الساحل على أنها مرشحة لأن تكون مناطق بحرية محمية، ويجري تنفيذ مشروع لتوثيق التنوع البحري للمنطقة ووضع خرائط له.
    303. Las víctimas de las nuevas desapariciones son aldeanos de Karlova y Bingöl y activistas humanitarios de Esmirna (Izmir), en la costa del mar Egeo. UN وكان ضحايا الحالات التي أبلغ عنها حديثا في الفترة المستعرضة قرويين من كارلوفا ببنجول وبعض الناشطين في المجال الإنساني في إزمير على ساحل بحر إيجه.
    Los yacimientos próximos a la costa del mar territorial o la zona económica exclusiva de los Estados ribereños contienen primordialmente materiales industriales, arenas minerales y metales preciosos. UN ٣٣٤ - تحتوي الرواسب القريبة من سواحل البحر اﻹقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية أساسا مواد صناعية، ورمالا معدنية ومعادن نفيسة.
    En Tailandia, el Gobierno estableció un comité para la gestión de la rehabilitación y el desarrollo de los países afectados por el tsunami a lo largo de la costa del mar de Andaman. UN وفي تايلند أنشأت الحكومة لجنة لإدارة عمليات الإصلاح وتنمية المقاطعات المتضررة من جراء تسونامي على طول ساحل اندامان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more