"la creación de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء الاتحاد
        
    • بإنشاء الاتحاد
        
    • وإنشاء الاتحاد
        
    • إقامة الاتحاد
        
    • بإنشاء اتحاد
        
    • البدء بالاتحاد
        
    • قيام اتحاد
        
    La bomba de tiempo colocada con la creación de la Unión Soviética ha explotado. UN ويا حسرتاه فالقنابل الموقوتة التي زرعت عند إنشاء الاتحاد السوفياتي قد تفجرت.
    la creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.
    Queremos expresar nuestras felicitaciones más sinceras a los países de África por la creación de la Unión Africana. UN وأعرب أيضا عن تهانينا القلبية للبلدان الأفريقية بمناسبة إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    La República de Moldova aplaude la creación de la Unión Africana. UN وترحب جمهورية مولدوفا بإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Los países de África han demostrado claramente su participación directa en el proceso de desarrollo mediante el establecimiento de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y la creación de la Unión Africana. UN وتبرهن بلدان أفريقيا بوضوح على ملكيتها لعملية التنمية من خلال صياغة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Estas son las reflexiones que mi delegación quería compartir hoy, tras la Asamblea del Milenio y en vísperas de la creación de la Unión Africana. UN هذه هي الأفكار التي يريد وفدي أن يتشاطرها مع الجمعية اليوم في أعقاب جمعية الألفية وفي عشية الشروع في إقامة الاتحاد الأفريقي.
    4. Acoge complacida la creación de la Unión Parlamentaria de los Estados miembros de la OCI y está convencida de que esto ayudará a fortalecer la cooperación y las consultas entre las naciones islámicas en todos los niveles; UN 4 - يرحب بإنشاء اتحاد لمجالس الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويعرب عن اقتناعه بأن ذلك سيسهم في تعزيز التعاون والتشاور على جميع المستويات فيما بين الدول الإسلامية.
    la creación de la Unión Africana fue un paso importante encaminado a concentrar todos los esfuerzos de los países africanos. UN وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية.
    la creación de la Unión Africana procede de la voluntad de los países africanos de establecer una organización continental con vistas a acelerar el proceso de integración. UN وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل.
    La relación entre las dos organizaciones se está revisando adecuadamente para que refleje la creación de la Unión Africana. UN ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la creación de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) son prueba del compromiso del continente. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    La prueba más evidente es la creación de la Unión Africana. UN إن أكبر دليل على ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    A dicha iniciativa le siguió la creación de la Unión Africana, que ahora se está perfilando como órgano decisivo a la hora de abordar conflictos violentos. UN وتبع ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي يرسخ الآن نفسه بوصفه هيئة حاسمة للتصدي للصراعات العنيفة.
    la creación de la Unión Europea ha sido un factor esencial de esta evolución. UN وكان إنشاء الاتحاد الأوروبي محورا لهذا التطور.
    Por ese motivo Mauritania, al fortalecer su cooperación con los Estados del África occidental en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), no dudó en sumarse a los demás Estados del Magreb en la creación de la Unión del Magreb Árabe. UN ولهذا السبب، فإن موريتانيا، لدى تعزيز تعاونها مع دول غرب افريقيا في إطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، قد انضمت وهي راغبة جدا الى دول المغرب العربي اﻷخرى في إنشاء الاتحاد المغاربي العربي.
    Evidentemente, los ideales de cooperación y diálogo que en su momento llevaron a la creación de la Unión Interparlamentaria hace más de un siglo adquieren hoy una mayor vigencia. UN من الواضح أن المُثل العليا للتعاون والحوار التي أدت إلى إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي منذ أكثر من مائة عام، هي اليوم أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    Así, pues, quisiera acoger con beneplácito la creación de la Unión Africana y la puesta en marcha de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), una iniciativa de desarrollo sostenible global e integrada para el resurgimiento del desarrollo económico y social de África. UN ولذلك دعوني أرحب بإنشاء الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وهي مبادرة شاملة ومتكاملة للتنمية المستدامة تستهدف إحياء التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Los Jefes de Estado acogieron complacidos la creación de la Unión Africana e instaron a los Estados Miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a que se adhiriesen a la nueva organización y ratificasen su participación. UN 29 - ورحب رؤساء الدول بإنشاء الاتحاد الأفريقي ودعوا إلى إشراك الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في الانضمام إلى المنظمة الجديدة والمصادقة على ذلك.
    En vísperas de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y de la creación de la Unión Africana, estas tragedias son inadmisibles. UN وذكرت أن تلك المآسي أصبحت مرفوضة بعد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب و ما يتصل بذلك من تعصب، وإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la creación de la Unión Africana, que ha reemplazado a la Organización de la Unidad Africana, sin duda representa el acontecimiento histórico y político más decisivo de este año en el continente africano. UN من المؤكد أن إقامة الاتحاد الأفريقي، الذي حل محل منظمة الوحدة الأفريقية، يمثل حدثاً تاريخياً وسياسياً هو الأكثر حسماً في القارة الأفريقية هذا العام.
    4. Acoge con beneplácito la creación de la Unión Parlamentaria de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y está convencida de que ayudará a fortalecer la cooperación y las consultas entre las naciones islámicas en todos los niveles; UN 4 - يرحب بإنشاء اتحاد لمجالس الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويعرب عن اقتناعه بأن ذلك سيسهم في تعزيز التعاون والتشاور على جميع المستويات فيما بين الدول الإسلامية؛
    Junto con la creación de la Unión Africana, la creación local de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es otro capítulo en la incipiente historia de éxito del continente africano. UN وفي موازاة البدء بالاتحاد الأفريقي، تم البدء بمنظمة الشراكة الجديدة للتنمية الأفريقية المحلية، وهي فصل آخر في قصة النجاح التي تظهر للعيان في القارة الأفريقية.
    Los Ministros subrayaron la importancia de esta histórica Cumbre como la primera que se celebró después de la creación de la Unión de Países Sudamericanos (UNASUR). UN وشدد الوزراء على الأهمية التاريخية لهذه القمة، لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more